arabština (mluvená egyptština)

Ahlan wa sahlan! – Vítejte

Egyptská arabština, známá také jako Egyptská mluvená arabština, Masri, Massry, Normální egyptská arabština a Egyptská hovorová arabština, je odrůda arabštiny, která patří do semitské větve afroasijské jazykové rodiny. Mluví ním 56 400 000 lidí v Egyptě (Ethnologue). Slouží také jako druhý jazyk v mnoha dalších zemích Středního východu, např. V Iráku, Izraeli, Jordánsku, Kuvajtu, Libyi, Saúdské Arábii, Spojených arabských emirátech a Jemenu (Ethnologue). Celkový počet mluvčích egyptské mluvené arabštiny se odhaduje na více než 54 milionů (Ethnologue).

Před arabským dobytím Egypta v 7. století našeho letopočtu mluvili Egypťané koptštinou, pozdější fází staroegyptský. Po arabském dobytí nastalo delší období, kdy se v Egyptě mluvilo koptštinou i arabštinou. Egyptská mluvená arabština, na rozdíl od klasické arabštiny a rozmanitosti, kterou arabští útočníci používají, se pravděpodobně vyvinula v prvním islámském hlavním městě Egypta, které je nyní součástí Káhiry, hlavního města dnešního Egypta. Se zvýšeným vlivem islámu a arabizací země egyptská mluvená arabština pomalu nahradila koptštinu. Existují však důkazy, že koptštinou se mluvilo až do 17. století našeho letopočtu. Přestože dnes koptština nemá žádné známé mluvčí prvního jazyka, nadále slouží jako liturgický jazyk egyptské koptské církve.

Status

Egyptská mluvená arabština je jazykem širší komunikace a de facto národním jazykem Egypta, ačkoli oficiálním jazykem Egypta je moderní standardní arabština (MSA). Egyptská mluvená arabština se používá v literatuře, včetně románů, divadelních her a básní, a v populárních médiích, například v komiksu, reklamě, některých novinách a v přepisech populárních písní. MSA se používá ve většině ostatních psaných médií a v televizním vysílání. MSA se mluví při všech formálních příležitostech a pro všechny formální účely.

Egyptská mluvená arabština je v arabském světě široce chápána, protože Egypt byl dominantní silou ve filmu i v médiích. Egypt vytvořil první arabsky mluvící místní filmový průmysl a egyptské filmy jsou široce distribuovány po celém arabském světě. Egyptský filmový průmysl vytvořil od roku 1924 více než 3 000 celovečerních filmů a získal název „Hollywood na Nilu“. Výsledkem je, že egyptská mluvená arabština je obvykle vybrána jako mluvený dialekt vyučovaný studenty arabštiny jako cizí jazyk.

Dialekty

Existuje několik dialektů egyptské arabštiny, které jsou tradičně rozděleny do dvou hlavních dialektových skupin.

  • Dolní egyptština (severní). Cairene Arabic, prestižní dialekt používaný v Káhiře, je dolnoegyptský dialekt.
  • Horní egyptština (jižní, také nazývaný Sa`idi) se těší relativně malé prestiži, i když je široce mluvený.

Podle Ethnologue mluvčí arabštiny Cairene nerozumí mluvčím Sa`idi, ale mluvčími Sa` idi rozumím mluvčím arabštiny Cairene. K tomuto typu nereciproční srozumitelnosti často dochází mezi městskými (vysoce prestižními) reproduktory a venkovskými (nízko prestižními) reproduktory.

Struktura

Zvukový systém

Samohlásky

Egyptská mluvená arabština má více samohlásek než moderní standardní arabština. Má čtyři krátké a šest dlouhé samohlásky ve srovnání se třemi krátkými a třemi dlouhými samohláskami v MSA. V následující tabulce jsou uvedeny samohláskové fonémy egyptské mluvené arabštiny (z Wikipedie).

zavřít
i, i:
u:
Blízký střed
e, e:
o
střední
æ, æ:
Otevřít
ɑ, ɑ:

Mezi další rysy egyptských mluvených arabských samohlásek patří:

    • Všechny dlouhé samohlásky se zkracují v nepříznivých pozicích a před souhláskovými shluky.
    • Krátké / i / a / u / se často vynechají, když jiná samohláska se přidává ke slovu, např. kaatib, slovo „mít napsané“ (mužské) se stává katba, „mít napsané“ (ženské).
    • Dvojhlásky MSA / ay / a / aw / se staly dlouhými samohláskami v Egyptská arabština.

Souhlásky

Soupis fonémů souhlásek egyptské mluvené arabštiny je podobný inventáři MSA, ale existují určité rozdíly. Tabulka níže ukazuje souhláskové fonémy egyptské mluvené arabštiny (na základě Wikipedie).

x
Palato-alveolar
Prostý Důrazný prostý důrazný
neznělé
(p)
t
xx
k
q
ʔ
vyjádřený
(bˤ)
d
g
neznělé
f
s
ʃ
x
ħ
h
vyjádřený
(v )
z
(ʒ)
ɣ
ʕ
afrikáty x x x
m
(mˤ)
n
x x
l
x
klepněte nebo vyzkoušejte
ɾ ~ r
ɾˤ~rˤ
x xx x
w
j
x

Stres

gramatika

Mezi MSA a egyptskou mluvenou arabštinou existují určité rozdíly.

Podstatná fráze

  • Na rozdíl od MSA nejsou podstatná jména v egyptské arabštině skloňována pro velká a malá písmena.
  • Podstatná jména mají přímé i nepřímé objektové klitiky, které následují za přímými objektovými klitiky a před záporné značky.
  • Neexistuje dvojí číslo.
  • Množné číslo je obvykle vytvořeno přidáním přípony na konec slova. V některých případech je množné číslo vyjádřeno změnou samohláskové struktury slova. Existuje mnoho vzorů rozbitých množných čísel, které závisí na struktuře kořene.
  • Objektová zájmena jsou připojena jako klitika na konec podstatných jmen, sloves nebo předložek, např. Béet ‚house‘, béet-i ‚můj dům‘.

Slovesná fráze

Níže jsou uvedeny některé z nejdůležitějších rysů egyptských mluvených arabských sloves. Většina z nich je sdílena s jinými arabskými odrůdami.

  • Osoba, nálada a aspekt jsou označeny předponami a příponami.
  • Existuje jeden základní kmen plus řada odvozených stonky, z nichž každý má řadu významů, jako je reflexivita a kauzativita. Každá forma má svou vlastní sadu aktivních a pasivních příčastí a slovesných podstatných jmen.
  • K dispozici je dokonalá konjugovaná přípona a nedokonalá prefixovaná konjugace. Dokonalost může odkazovat na přítomnost, dokonalost nebo budoucnost. Nedokonalý může odkazovat na přítomnost, minulost nebo budoucnost. Hovorová egyptská arabština také vyvinula marker budoucího času ħa-, např. Ħayiktib, ‘on will write‘.
  • Imperfective lze použít jako infinitiv, např. biyħibb, „rád píše“.
  • Imperativ je vytvořen odstraněním předpony z nedokonavého slovesa.
  • Existuje dvojitá negace, podobná francouzštině. Slovesa jsou negována použitím částic ma– a –s.

Slovosled

Obvyklým slovosledem v egyptské mluvené arabštině je předmět-sloveso-objekt. Demonstranti sledují podstatná jména, která modifikují. Wh– otazníková slova nejsou přesunuta na začátek věty jako v MSA, např. Ráħ maṣri ṣimta? doslovně, ‚On šel proč? ‚ jeho slovní zásoba použitím různých vzorů a šablon pro vkládání samohlásek do souhláskových kořenů. Podívejte se na vysvětlení tohoto procesu:

Egyptská arabština má tendenci být otevřenější výpůjčkám slov z jiných jazyků než MSA. V celé historii si vypůjčila slova z různých zdrojů. Dřívější výpůjčky pocházely z koptštiny, dominantního jazyka Egypta před příchodem Arabů.Tato přejatá slova se zabývala především venkovskými záležitostmi, jako je zemědělství a tradiční živnosti. Několik koptských výrazů přežilo v moderní egyptské arabštině. Pozdější výpůjčky pocházely z řečtiny, italštiny, francouzštiny a angličtiny. V současné době je primárním zdrojem výpůjček angličtina. V níže uvedeném videu si můžete poslechnout některá základní slova a fráze.

Psaní

Egyptská arabština se píše zřídka, protože moderní standard Pro písemnou komunikaci se běžně používá arabština. Egyptská arabština se však příležitostně používá k psaní románů, divadelních her, básní i komiksů, titulků v karikaturách, přepisů mluveného jazyka, reklamy a v některých novinách. MSA se používá ve většině ostatních písemných médií a ve zpravodajství televizních zpráv. Egyptská arabština je obvykle psána arabskou abecedou. Stále častěji se také píše latinkou.

Leave a Reply

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *