Francouzská nadávky. Co znamená francouzské sloveso „foutre“? Foutre je staré francouzské sloveso, které se nyní používá pro „faire“ nebo „mettre“. Je běžné ve slangu a urážkách.
I Nechci nikoho urazit a je mi líto, že používám vulgární francouzská nadávky, ale jako student francouzštiny je důležité, abyste těmto francouzským slangovým výrazům porozuměli, a ještě více záměrům za nimi. by vás povzbudilo, abyste se od nich drželi dál.
Pokud francouzský slang zní přirozeně od francouzského domorodce, slang je vždy silnější a má mnohem větší dopad, pokud jej používá cizinec.
1. Francouzské sloveso Foutre: konjugace
Francouzské sloveso „foutre“ je ve francouzštině velmi běžné. Je to vlastně velmi staré sloveso, které dnes většinou znamená „faire“ nebo „mettre“ … a další méně atraktivní významy!
Je součástí zillionu francouzských výrazů, všechny jsou víceméně vulgární, rozhodně slangové … Lze jej použít jako nadávku, kletbu i jako urážku.
- Je fous
- Tu fous
- Il fout
- Nous foutons
- Vous foutez
- Ils foutent
Passé Composé: j’ai foutu
Přídavné jméno: foutu / e / s
Podstatné jméno: un fouteur, une fouteuse
Staré francouzské podstatné jméno: le foutre = sperma
Většinu času lze sloveso „foutre“ nahradit „ficher“, aby bylo trochu hovorovější… Je m’en fiche = je mi to jedno.
19,99 USD 15,99 USD
Francouzské nadávky s francouzským slovesem Foutre
Zde je několik použití slovesa „foutre“.
Všimněte si, že „foutre“ může být reflexivní, viz f outre ”- a prosím, odpusťte vulgární výrazy, ale všechny tyto jsou velmi časté a setkáte se s nimi ve filmech atd…
1. Elle ne fout rien de ses journées – celý den nic nedělá
2. Cette fille est vraiment bien foutue – tato dívka má opravdu pěkné tělo
3. Il a laissé l’appartement en foutoir – opustil byt v naprostém nepořádku
4. Je m’en fous – nedělám sračky
5. C’est le roi du je-m’en-foutisme – nelze přeložit, ale doslovně, to znamená, že je králem hnutí „Nenechám si hovno“
6. Na s’en fout comme de l’an quarante – další šílený idiom, který znamená „je nám to jedno“: doslovně, „záleží nám na tom stejně jako na čtyřicátém roce“.
7. J’en ai rien à foutre – nedám krysí zadek
8. C’est foutu! – to je konec, je to hotové, je to mrtvé
9. Foutue bagnole! kurva auto!
10. Fous-moi la paix – nech mě být!
11. Je ne sais pas ce que j’ai foutu de mes clés – nevím, co jsem udělal moje klíče (foutre asfaire)
12. Ils ont foutu le camp avec l’argent – utekli s penězi
13. Tu te fous de moi? Tu te fous de ma gueule? Děláš si srandu? (na můj účet) – Stahuješ mi nohu? – Děláš si ze mě srandu?
14. Ce sont des fouteurs de merde – jsou to tvůrci problémů
15. À la fin, il s’est foutu en l’air – nakonec se zabil
16. Ce film m’a foutu les jetons (slang) / ce film m’a foutu les boules (vulgar) – tento film mě vyděsil
17. Va te faire foutre – kurva (mnohem silnější ve francouzštině – skutečná urážka, nikdy se nepoužívá lehce)