Poděkování v brazilské portugalštině vyžaduje víc než jednoduché obrigado, které jste se možná naučili od svého učitele nebo učebnice.
Je to jako kdyby jste pozdravili. V závislosti na formálnosti situace, osobě, se kterou hovoříte, a úrovni vděčnosti, kterou chcete vyjádřit, budete chtít jinou formu jejího vyjádření.
Naštěstí se můžete naučit pět zajímavých nové způsoby, jak to udělat v tomto článku.
A tady je krátká lekce zcela v jednoduché portugalštině pro začátečníky i starší!
Obrigado, Obrigada
Tentokrát to zopakuji, abych se ujistil, že máte pravdu: pokud jste muž, řeknete obrigado a řeknete obrigada jako žena.
Je to tak proto, toto slovo je přídavné jméno. Je to krátká forma pro „Cítím se povinen vám vrátit laskavost, kterou jste mi právě udělali.“
Někteří Brazilci proti tomu mohou vznést námitku a říci, že toto slovo nevyjadřuje vděčnost, ale spíše povinnost. může mít smysl, ale to je diskutabilní.
Valeu (vah.LAY.oo)
Velmi neformální slovo, valeu obvykle používají muži. Mohou to však říci i ženy.
Je to zkratka pro Valeu pela ajuda, protože sloveso Valer také znamená mít ve velké úctě nebo být ve velké úctě.
Kdykoli vyjádříte svou vděčnost za něco, za co někdo udělal samozřejmě si tuto akci velmi vážíte. Ceníte si ji.
Všechny varianty, které najdete, jsou:
- Valeu por tudo
- Valeu
- Valeu mesmo
A když mluvíte se svými přáteli na WhatsApp, můžete napsat „vlw.“ Obvykle následuje „flw“, což znamená „falou“ (další způsob rozloučení).
Grato, Grata (GRAH.too, tah)
Obvykle neříkáme ale při psaní e-mailů nebo jiných druhů obchodní komunikace toho napíšete hodně.
V této souvislosti může použití „obrigado“ znít formálněji než použití „grato“. Je to, jako byste se na něco zlobili nebo se vám nelíbilo a myslíte si, že je to pochopeno.
Znamená to „vděčný“ a v závislosti na pohlaví mluvčího se mění konec. Je to zkratka pro výraz „Jsem vděčný“.
Pokud ji chcete použít při mluvení, můžete ji spárovat se slovesem „ficar“ jako v případě „fico muito grata pela ajuda.“
Agradeço (ah.grah.DAY.soo)
Pokud používáte toto slovo s přítelem, domnívám se, že jste na něco velmi naštvaní nebo naštvaní.
Možná váš přítel nakonec udělal něco, co jste od něj očekávali, a chcete dát jasně najevo, že i když už bylo velmi pozdě – a tato skutečnost se vám pravděpodobně nelíbí -, stejně mu děkujete.
Je to jednoduchá přítomná forma slovesa poděkovat (agradecer). Toto slovo sotva někdy použijeme v minulosti nebo v budoucnosti.
Pokud ale toto slovo používáte ve formálních situacích, umožňuje váš partner věděl, že to myslíte opravdu vážně.
Agradecido, Agradecida (ah.grah.day.SEE.doo, .dah)
Je to minulé příčestí slovesa poděkovat. Ačkoli to také znamená „vděčný“ nebo „vděčný“, nepoužívá se jako slovo, které jsme studovali výše (grato). Při psaní používáme „grato“ samo o sobě, d mluvením můžeme říci „agradecido“ samo o sobě. Lidé také říkají „muito agradecido“, což znamená „muito obrigado“.
Bonusové výrazy
A pokud chcete použít výrazy, díky nimž budete znít jako domorodci, najdete níže seznam velmi běžných výrazů, kterými lze poděkovat.
- Obrigadinho. (Drobná forma poděkování v Brazílii)
- Não tenho nem como agradecer. (Nemám ani žádný způsob, jak vám poděkovat)
- Levanto jako mãos para os céus. (Zvednu ruku k nebi)
- Deus lhe pague. (Kéž vám Bůh zaplatí)
- Muitíssimo obrigado. (Děkuji moc)
- Gratidão (vděčnost, ale je to považováno za hipster-y)
- Graças a (díky; říkáme to v angličtině, což znamená kvůli, a v portugalštině takhle by se to řeklo).
A jak odpovědět na poděkování v portugalštině?
Jednoduché.
Všichni je třeba říci: De nada! nebo Por nada!
To je nejběžnější forma.
Ale v Brazílii se také běžně říká Obrigado você nebo obrigado digo eu („to já říkám děkuji“) . Někdy moji přátelé používají não há de quê („není tu nic, z čeho byste se cítili zavázáni“), ale to je poněkud staromódní.