Rychlá hnědá liška | Michigan Today

Kde je ten líný pes?

Pochod písmen

„Rychlá hnědá liška skáče přes líného psa.“

V mém dospívání mi bylo řečeno, efektivní věta, která obsahuje celou naši abecedu. Devět slov používá 35 písmen s jistými opakováními: dvě „h“, „r“, „t“ a „u“; “ tři „e“ a čtyři „o“. Ahoj presto, zahrnuli jsme všech 26 písmen anglické abecedy, pangram od „a“ do „z“.

Ale stále se to zdá opakující se. Proč nesnížit počet o dvě? Slovo „the “Opakuje se v plném rozsahu. „Rychlá hnědá liška přeskočí přes líného psa“ by obsahovala pouze 33 písmen a sedm opakování. Nebo změňte umístění a přidejte čárku: „Rychlá, hnědá liška přeskočí přes líného psa.“ Nebo posuňte podmínky zasnoubení: „Rychlý hnědý pes přeskočí línou lišku.“ Nebo: „Líný, rychlá hnědá liška přeskočí psa.“

Ve skutečnosti existuje několik variant motivu – ale ti, kteří nyní provádějí testy psaní nebo zarovnávají tisková písma v řádcích, použili toto první formulace od nepaměti. 10. února 1885 jej The Boston Journal citoval jako „oblíbenou kopii vytvořenou psaním učitelů pro své žáky“. Poté desítky papírů a deníků nasadily stejných 35 písmen: „Rychlá hnědá liška skáče přes líného psa.“

Stiskněte

Naučil jsem se to v „Shopu“ nebo přesněji na třídě tisku na střední škole. Po všech těchto desetiletích stále cítím inkoust, který jsme použili, dřevěné stojany a kovová písma a hadry nasáklé terpentýnem. , zatímco se ostatní studenti učili vařit nebo manipulovat se skládačkou nebo hrnčířským kruhem, skupina nás nastavila týdenní Fieldston Newsby rukou.

Vidím tiskařský lis v těch pozdních podzimních odpoledních hodinách, blikající žárovky , hromádky papíru čekající na oříznutí. Slyším jemné cvaknutí olova na místě, hlasité cinkání a vrčení talířů. Mohu se dotknout a ochutnat jeho vůni: špinavé modré pláště, řinčení kladek a pedály, paži dívky po mé levici … ed, když v roce 1453 začal používat pohyblivý typ. „Projekt Gutenberg“ nyní poskytuje čtenáři přístup téměř ke všem veřejně dostupným knihám a brzy přeneseme celé civilizace – obsah Britského muzea a Kongresové knihovny – jednou rukou. Používáme chytrý telefon pro „čtení z dlaně“ způsobem, který žádný věštec nepředpověděl. Tiskařský lis a linotyp prošly cestou uhlíkového papíru, pergamenu a pera. Tam, kde existují, dělají to jako speciální objekty a ti, kteří je uchovávají a nasazují, se vracejí do dávné minulosti.

Slovo za slovem

Dokonce i v padesátých letech minulého století byla ruční sazba praktikovanou praxí a já jsem byl tlustý a tlustý. Vytvoření stránky by mi trvalo hodiny. Ale bylo vidět hmatatelnou radost ze sledování, jak mé články nabývají pomalu, písmena po písmenku. Uvědomil jsem si jazyk jako fyzickou entitu, slovo za slovem a větu za odstavcem – pochod písmen dozadu na listu. Tehs eht no sdrawkcab srettel fo hcram eht.

Zrcadlo, zrcadlo na zdi, kdo je ze všech nejhmotnější? Abychom z pangramu vytvořili pentagram, musíme přidat pouze ten mimozemský „E.T.“ Chcete-li udělat manažera anagramwe, změňte „e“ na „a.“ Abychom z manažera udělali pangram, změnili jsme „p“ na „e“. A tak dále a tak dále. To nemotorné dítě, které mumlal typ, dělalo slova meče nebo swardby tím, že změnilo „o“ na „a“. Nastavit chybu.

„Vyrobit“ je jak udělat, tak lhát. Je to klíčová změna, posun pohledu, variace na téma. Přemýšlejte o rozdílech mezi „orotundem“ a „okrouhlým“ nebo „podobenstvím“ a „orným“, nebo, velkolepěji, „platitudinářským“ a „latitudinářským“. Nebo k tomu přistupte „dále“ a „dále“ a „otec“ a „pěna“ a „později“ – všechny jednopísmenné posuny, které znamenají posun významu.

Nalezeno v překladu

Herec Derek Jacobi jako Claudius, 1996.

Ačkoli “ rozpoznávání slov „je dnes mnohem pokročilejší, můžete vidět příklad změny pokaždé, když váš telefon používá„ automatická oprava „, nahrazovat jedno slovo druhým. Je to problém, který se sázecí stroj snaží nemít, když přesouvá slovo z mluveného do nastaveného. Postupujeme dolů po vytištěné stránce a postupujeme nahoru v řadách.

Také toto poslední slovo je dvojité. Když král Claudius prohlásí, (Hamlet, 3. dějství, scéna 3) “ Můj přestupek je hodnost. . . “ myslí tím, že tím, že zabil Hamletova otce, porušil správnou hierarchii věcí při nástupu na trůn, a že ten čin páchne.Slovo „přestupek“ má dva významy: jeden je aprobativní (jako v „přestupku“) a druhý naopak (jako v „přestupku“). Použití se liší. Kontext se liší. Chcete-li mít silný přestupek ve fotbale nebo ve válce nemá být urážlivý, ale je vhodné se odrazit od toho, co uráží.

Někteří z nás jsou auto-didakti; jiní získávají tituly. Někteří z nás mají soukromé lektory; jiní chodí do třídy (Všimněte si, jak pojem soukromého tutoriálu zahrnuje návrh „třídy“; má prsten anachronie, privilegia a do určité míry i míry.) Samotná myšlenka „stupně“ MFA v tvůrčím psaní je nedávný a v dějinách umění aberantní – i když někteří by mohli nesouhlasit. A dis s dalším „s“ znamená zase něco jiného.

Snažím se samozřejmě navrhnout, aby se náš jazyk posunul a směny; neustále se znovu rodí. Rodilý mluvčí angličtiny by dnes v roce 1017 neměl větší šanci porozumět rodilému mluvčím angličtiny než on nebo ona, kdo by porozuměl řečníkovi v Oslu nebo Soulu. Oxfordský anglický slovník – ten, kdo rozhoduje o standardech a úložišti kolektivního diskurzu – vždy přidává slova nebo je místo toho zařazuje do stavu: obs. Zastaralý. Smazat.

Leave a Reply

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *