Vyřešeno puzzle: Proč jsou podstatná jména ve španělštině ženská a mužská

Určitě jste se zajímali o logiku pohlaví španělských slov – proč je „tabulka“ (la mesa) ženská, ale „desk“ (el escritorio) mužský? Co je na kravatě tak ženské a na šatech tak mužské? Proč vůbec dáváme neživé předměty pohlaví?

Krátká odpověď je … nejsme si úplně jistí! Neexistuje žádný důvod, proč bychom mohli stejně snadno prstem ukázat.

Naštěstí však existují alespoň některá pravidla a triky, pomocí kterých můžete určit, zda je slovo mužské nebo ženské. I když nepokrývají všechna slova ve španělštině, od našich studentů ve Fluenzu víme, že je hezké mít ve svém arzenálu alespoň několik triků, které jsou spolehlivé a vzduchotěsné.

V tomto článku najdete několik triků, jak se naučit vědět, kdy je podstatné jméno ženské nebo mužské

‚Proč‘ za podstatnými jmény

Ačkoli můžeme původ původních podstatných jmen vysledovat zpět do Proto-Indo- Evropan, nemůžeme opravdu dát důvod, proč je dané podstatné jméno mužské nebo ženské, než abychom řekli, že to byl jen kulturní fenomén. Koneckonců, mnoho slov se liší podle pohlaví mezi jazyky, které sdílejí stejný protoindoevropský původ. „Tabulka“ je ženská ve španělštině (la mesa), ale mužská v němčině (der Tisch). Samozřejmě, jsou to velmi odlišně znějící slova, i když znamenají totéž, ale ve skutečnosti ani nemusíme jít tak daleko, nechte se zmást zdánlivou nezákonností podstatných jmen.

Vezměte španělská slova pro „color“ a „zub“: el color, el diente. Oba jsou ve španělštině mužští, ale při překladu do francouzštiny se stávají ženskými i když jsou slova téměř úplně stejná: la couleur, la dent.

Proč? Opět neexistuje žádný skutečný důvod. Kultura a konvence upevnily určité pohlaví na určitá slova a my s nimi musíme být spokojení Tak to prostě chodí.

Krátká historie za podstatnými jmény

Jak jsme již zmínili, gender je rys, který byl přítomen v protoindoevropské gramatice, běžný předchůdce velké skupiny jazyků, které zahrnují nejen angličtinu a španělštinu, ale i řečtinu, ruštinu a dokonce i hindštinu!

Latinsky i anglosasky (předkové Spa nish a angličtina) neměly dvě, ale tři pohlaví: mužské, ženské a kastrované. Podél cesty ztratila angličtina používání pohlaví, zatímco většina jazyků odvozených z latiny ztratila použití středního rodu. V případě španělštiny se většina neutrálních latinských podstatných jmen stala mužskými.

Pohlaví slov však není funkcí výlučnou pro jazyky odvozené z protoindoevropštiny. Pokud si myslíte, že dvě pohlaví jsou dostatečně komplikovaná, některé africké jazyky, jako je svahilština, mají až osmnáct různých pohlaví!

A co když nové slovo vstoupí do španělského použití, jak zjistíme, jaké pohlaví to zabírá? To je docela komplikovaný problém. Pokud je slovo v původním jazyce buď mužské, nebo ženské, pak si toto pohlaví obvykle ponechá, jinak se obvykle stane mužským. To však neplatí vždy! Mnohokrát nové slovo zaujme obě pohlaví v závislosti na regionu (internet el / la) a někdy použijeme určité pohlaví pro vypůjčené slovo, protože to zní dobře … ale to je docela subjektivní.

Jak v online španělském programu Fluenz, tak ve španělských ponorcích Fluenz se zmírňujeme v genderové situaci. Pokud jste v tomto jazyce zbrusu nový, představíme tento koncept až po několika sezeních. Během vašich prvních setkání se španělštinou se budeme zabývat světem pouze jednoho pohlaví, abychom zachovali frustraci a trochu vám poskytli kontextu a struktur jako první. Naučíte se, jak žádat o věci a nejprve říkat výroky pouze v jednom pohlaví. Jakmile to pochopíte, představíme druhé pohlaví.

Toto je dobrá strategie; nemusíte sledovat všechny články najednou (existují čtyři způsoby, jak vyslovit „THE“, a čtyři způsoby, jak vyslovit „A“), a máte čas si zvyknout na pojem pohlaví.

Zde je konečný tip na článek ve španělštině: („El“ vs. „La“, „Un“ vs. „Una“)

Leave a Reply

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *