7 parasta koreankielisen kääntäjän sovellusta korealaisille opiskelijoille

Opi koreaa ja tarvitset vähän apua toimeentuloon? Sitten tarvitset loistavan korealaisen kääntäjäsovelluksen!

Kaikki tarvitsevat joskus vähän apua uuden kielen oppimisessa. Aloittaminen voi olla vaikeaa, jos et ole tavannut kieltenopiskelijoiden yhteisöä tai kielenvaihtokumppania auttamaan sinua korealaisten pään tai hännän tekemisessä.

Ja sen lisäksi on aina hyödyllistä, että sinulla on tarkka Korean kääntäjä käsillä, kun opiskelet tien päällä. Kuten kun katsot K-draamaa työmatkallasi ja haluat etsiä sanan ”rakkauskolmio” (se on muuten 삼각 관계, samgag gwangye).

Hyvä englanti Korean kääntäjä -sovelluksen avulla voit etsiä sanoja, kun haluat oppia ne, ja lisätä ne opintoluetteloon.

Eri kääntäjillä on eri tarkoitukset, joten voi olla syytä käyttää useampaa kuin yhtä sovellusta. englanninkielinen puhekääntäjä on kätevä, kun kielivaihto osuu epätasaiselle paikalle. Sillä välin tekstinkääntäjä auttaa sinua lukemaan korealaisia artikkeleita verkossa.

Kaikilla korealaisten kääntäjien sovelluksilla on hyvät ja huonot puolensa. Oikean valitseminen olet avain.

Mitä etsiä Korean kääntäjäsovelluksesta

Ensinnäkin, sinun kannattaa käyttää aikaa testata muutama ja nähdä, vastaako ne tarpeitasi. opitko korealaista matkustamaan Koreaan? Vai yritätkö saada syvempää tietoa kirjojen lukemisen kielestä? Onko ensisijainen tavoitteesi kuluttaa Korean mediaa tai puhua paikallisten kanssa?

Jokainen käännös Tor-sovellus on erilainen, ja ne keskittyvät yleensä yhteen näkökohtaan. Jotkut kääntäjät voivat esimerkiksi antaa vain kirjaimellisia käännöksiä. Toiset voivat kääntää sanat ja puhekielet tarkasti. Tämä on tärkeää huomata, koska haluat ehkä sanoa jotain, jolla ei ole luonnollista käännöstä koreaksi. Esimerkiksi, kun etsit ”palan kakkua”, kirjaimellinen käännös vetää ylös 케이크 조각 (keikeu jogag), mikä tarkoittaa ”kakkupala”. Mitä todella halusit sanoa, oli ”se oli helppoa”, ja se on 식은 죽 먹기 (sig-eun kannu meoggi), joka koreaksi on idioomi ”kuin syöminen kylmää puuroa”.

Sinun on kysyttävä itseltäsi : käännätkö eniten puheesta tai tekstistä? Etsitkö jotain, joka tarvitsee jonkin verran perustiedot koreasta, jotta se olisi hyödyllinen? Vai oletko aloittelija ja tarvitset jotain, joka yksinkertaistaa sitä – edes auttaa sinua lukemaan korealaiskirjaa Hangulia?

Kun päätät sovelluksen käytöstä, löydät tarpeisiisi sopivan.

Yksi tärkeä huomautus: Vältä kääntäjäohjelmien riippuvuutta!

Toki, korealaiset kääntäjäohjelmat voivat olla erittäin hyödyllisiä, jos käytät niitä oikein. Mutta ne voivat olla myös yksi syy siihen, miksi et onnistu oppimaan koreaa.

Kääntäjäohjelmiin voi olla liian helppoa luottaa etenkin niiden kätevyyden vuoksi. Aluksi etsit vain sanoja, joita et tiedä, joiden avulla voit täsmentää lauseen. Mutta sitten käytät sitä tarkistaaksesi koko lauseesi. Ja sitten käytät sitä auttaaksesi sinua luomaan koko lause sinulle.

Tämä ”kääntäjän ansa” on merkittävä kuoppa kielen oppijoille. Se poistaa henkisen stimulaation yrittää muistaa kieli itse . Jos sinusta tulee niin riippuvainen kääntäjistä, sinun on ehkä parempi poistaa ne puhelimesta ja pitää kiinni tosielämän sanakirjasta – kyllä, tarkoitan fyysistä kirjaa. Jos haluat todella tietää jotain, sinun on laitettava yrittäessäsi selata kirjaa ja löytää se. Ja se ei aina ole kätevä. Tämä rajoittaa etsintääsi ja pakottaa sinut muistamaan itse ja luomaan lauseita ilman apua.

Tämän sanottuasi katsotaan joitain parhaita korealaiskielisiä kääntäjäohjelmia.

7 parasta korealaista kääntäjäsovellusta

Naver Korean Dictionary

iOS: lle, Androidille ja verkkoselain.

Kultainen korealainen sanakirja ja kääntäjä. Kun etsit käännöstä, se avaa tonnia muunnelmia ja lauseita, joiden avulla voit oppia sen käytön. Ja kotisivulla on päivittäin korealaisia keskusteluja kuuntelutaidon harjoittamiseksi sekä sanastoja, kielioppivinkkejä ja päivän sanoja. Kääntäjän mielestä Naver tekee parhaan työn yhdistämällä käännökset ja oppiminen.

Siellä on myös alkuperäinen Naver-sovellus koreaksi, ja siinä on hakutoiminto, jonka avulla voit etsiä tietoa Wikipedia-tyylistä. Se on kielenkäyttöinen ja sisältää korealaisia uutisia ja tarinoita. Mutta koska kaikki on korealaista, se on parasta edistyneille oppijoille.

Plussat:

  • Paras niille, joilla on ainakin vähän kielitaitoa
  • Parempi perusteelliselle sanankäytön tuntemukselle ja kontekstille
  • Sisältää tarkat esimerkkilauseet ja vaihtoehtoiset lauseet jokaiseen käännökseen
  • Sisältää päivittäisiä vinkkejä, kielioppia, sanastoja ja paljon muuta oppimisen parantamiseksi
  • Sisältää käännösten äänen, samoin kuin korealaiset keskustelut kuuntelutaidon harjoittamiseksi

Miinukset:

  • Koska kirjoitat vain sanakirjasivuille, sinun on pystyttävä lukemaan Hangul mukavasti. siitä.
  • Vaikka tällä kääntäjällä on paljon tarjottavaa oppimisen helpottamiseksi, se tarjoaa myös niin monia esimerkkilauseita, mutta voi olla helppoa huijata tiesi luomalla omia lauseita

Papago Translate

iOS, Android ja Google Chrome.

Myös Naverin luoma, tämä on todellinen kääntäjä sanakirjaan verrattuna. Vaikka tämä on kuin yksinkertainen Naver-versio, sillä on eroja … ja ne ovat upeita. Ensinnäkin käyttöliittymä on sujuva ja yksinkertainen. Voit nopeasti valita kielesi ja syöttötavan: kirjoittaminen, mikrofoni, keskustelu, tai tekstintunnistus kamerallasi.

Lisäksi se sisältää paikan, johon voit tallentaa sanasi Suosikit-kansioon, jotta voit luoda sana- ja ilmaisupankin harjoitettavaksi. Se tallentaa historiasi, joten et unohda etsimääsi tai osaa keskusteluun. Siinä on kaksi ominaisuutta, jotka ovat uskomattomia apuvälineitä aloittelijoille ja matkailijoille: fraasisanakirja ja verkkosivuston kääntäjä.

Yksi asia, josta minuun vaikutti, oli Lapset-osio. Jos haluat sisällyttää lapsesi korealaisiin opintoihisi, sovelluksella on söpöjä, värikkäitä kuvakortteja eri aiheista koreaksi ja englanniksi.

Plussat:

  • Paras aloittelijoille, matkailijoille ja nopeaan, tien päällä olevaan kääntämiseen tarkoitettuun apuun
  • yksinkertainen, helppo käyttöliittymä ja lapsiystävällinen
  • verkkosivustojen käännös ja nopea fraasisanakirja aiheiden mukaan lajiteltuna
  • Tallennettuja sanoja ja historiaa on helppo tarkistaa
  • Sisältää Papago Minin, joka vie hiiren muiden sovellusten päälle, jotta käännökset saadaan nopeammin näytölle.

Miinukset:

  • Kuten Naver-kääntäjä, se ei sisällä romanisointia, joten Hangulin tunteminen on välttämätöntä
  • Se ei tarjoa esimerkkilauseita tai asiayhteyttä. Saat käännöksen sanasta sanaan

Google-kääntäjä

iOS-, Android- ja verkkoselaimille.

Tämän oli tietysti olla luettelossa. Tunnetuin kääntäjäsovellus on edennyt pitkälle viime vuosina. Vahvistettujen käännösten ja monenlaisten syöttötapojen ansiosta se on todistettu suosikki.

Mutta Google-kääntäjä ei ole täydellinen. Se on monikielinen, toisin kuin jotkut muut, jotka keskittyvät huippuosaamiseen vain korean kääntämisessä. Aasian kielet eroavat usein huomattavasti puheen suhteen. Monia lauseita ei voida kääntää hyvin Googlen kautta, koska sitä ei sanota niin koreaksi. Ilman jonkin verran perustietoa kielen toiminnasta kieliopin suhteen on helppo saada huono käännös.

Eli jos sinulla on perustiedot koreasta – riittää ymmärtämään, missä kielioppi saattaa olla pois käytöstä tai milloin jotain saattaa kuulostaa luonnollisemmalta – Google-kääntäjä voi olla hyödyllinen resurssi.

Plussat:

  • Nopea ja helppo kääntäminen tien päällä
  • Sisältää kirjoittamisen , kirjoittaminen, puhe, keskustelu, tekstintunnistus ja ääninsyöttö
  • Voit kääntää monille kielille ja monilta kieliltä ja nähdä vahvistettuja käännöksiä verkkosivua käyttäessäsi
  • Paras aloittelijoille, jotka eivät ole vielä opi lukemaan Hangul, koska se tarjoaa romanisoinnin

Miinukset:

  • Ilman kielen tuntemusta on helppo saada hankala käännös
  • Ei ole asiayhteyttä tai esimerkkilauseita
  • Vaikka se on parantunut, slangia ja idioomeja ei aina ymmärretä tai käännetä hyvin

GreenLife Korean English Translator

Vain Android.

Tällä sovelluksella on paljon ainutlaatuisia etuja. Sen lisäksi, että pystyt kääntämään tekstin, puheen tai keskustelun kautta, se ehdottaa myös muutoksia lauseisiin, joissa on virheitä. Kun kirjoitat jotain käännettäväksi, se antaa sinulle erilaisia ehdotuksia. Ja se kertoo sinulle, mikä kieliopillinen tehtävä sanalla on lauseessa.

Parasta on, että sillä on ominaisuuksia, jotka auttavat erinomaisesti oppimista. Sovellus sisältää päivittäiset sanat, sanaristikot, sanastorakennuspelin, fraasisanakirjan, muistikortit ja offline-sanakirjan. Voit lähettää käännöksiä sähköpostitse tai lähettää tekstiviestejä itsellesi myöhemmin. Hienoa kaikista, voit antaa sen kääntää tekstisi koreaksi tai englanniksi Pro-ominaisuuden avulla.

Plussat:

  • Paras kääntämiseen ja tien päällä oleviin opintoihin, aloittelijoille keskiasteen oppijoille
  • Sisältää pääkäännöksen romanisoimisen ja se tarjoaa useita käännöksiä yksittäisistä sanoista ja niiden kieliopillisesta toiminnasta.
  • Hienoja ominaisuuksia, kuten tekstin tekstinkääntäminen ja sovelluksen sisäiset oppimispelit

Miinukset:

  • Vain Android
  • Jotkin ominaisuudet tarvitsevat maksullisen Pro-version
  • Mainokset voivat häiritä
  • Käyttöliittymä on hyvin selkeä eikä silmissä niin helppoa

Daum Dictionary

iOS-, Android- ja verkkoselaimille.

Tämä edellyttää kielen tuntemusta, mutta kuten Naver, se on mukaansatempaava. Monet edistyneet oppijat käyttävät tätä oppiakseen kieltä paremmin kielen sisältä.

Sanakirjassa on hakutoiminto, josta voit etsiä sanoja ja nähdä niiden käännökset romanisoimalla. Voit etsiä sitä koreasta englanniksi tai vain koreaksi. Koska etsit sitä lähinnä taaksepäin, saat tarkemman korealaisen käännöksen. Miksi? Koska voit tietää, milloin englanninkielinen käännös on väärä. Se on myös hyvä tarkistamaan tarkkuus muilta kääntäjiltä. Koska jotkut lauseet eivät käänny oikein, koska ne ovat yksilöllisiä kohdekielellään, kääntäjän tai sanakirjan käyttäminen kohdekielellä voi olla hyödyllistä ristiintarkistuksessa .

Plussat:

  • Paras keskitason tai edistyneille oppijoille
  • Hyvä vaihtoehto käännösten tarkistamiseen
  • Kielen mukaansatempaava: voit ohittaa englannin kokonaan, jos haluat, ja etsiä jotain vain koreaksi.

Miinukset:

  • jos sinulla ei ole vankka käsitys kielestä, et todennäköisesti pysty löytämään sovellusta
  • Koska sen ensisijainen tehtävä on sanakirja, sillä ei ole mikrofonivaihtoehtoa, mutta sillä on kameravaihtoehto etsiä asioita

Klays-Development Korean-English Translator

Vain Androidille.

Mikä tekee tästä kääntäjästä kannattavan? Se antaa sinulle monia eri tapoja sanoa sana, mukaan lukien slangi. ”Hei” -korealaisella kielellä etsiminen tuo esiin useita esimerkkejä, kuten 여 보세요 (yeoboseyo, ”hei”, kun vastaat puhelimeen) ja slangimuodon 여보 (yeobo). Se on aika mukava ominaisuus. Mutta jos et tiedä, että 여 보세요 käytetään vain tervehtimään jotakuta puhelimessa, et voi käyttää sitä oikein, koska sovellus ei anna asiayhteyttä.

Plussat:

  • Paras etsiä rentoja puhekäännöksiä ja aloittelijoille, joilla on käsitys kielestä, kulttuurista ja kieliopista
  • Voit tallentaa haut ja ”suosikki” käännökset myöhempää tarkastelua varten
  • Tarjoaa monia erilaisia käännöksiä

Miinukset:

  • Vain Android
  • Rajoitettu teksti- ja puhesyöttöihin
  • Ei kontekstia käännöksille, ja koska se sisältää slangia tai satunnaisia muunnelmia, se voi johtaa virheelliseen käyttöön

SayHi

iOS: lle ja Androidille.

SayHi: llä on selkeä ja puhdas käyttöliittymä, ja sillä on vain yksi todellinen tarkoitus: kääntäminen puheen tai keskustelun kautta. Kun puhut mikrofoniin, se kääntää sanasi sekä englanniksi että koreaksi. Molemmat käännökset ovat napsautettavissa, joten kuulet kuinka ne kuulostavat. Ja käännökset ja puheesta tekstiksi näyttävät aika tarkka. Se tallentaa käännökset tekstiviestimäiseen tekstinäyttöön, kuplia ja kaikki, ja se on helppo tarkastella.

Plussat:

  • Paras, kun vain käännät puheen kautta, esimerkiksi kielivaihdon aikana
  • helppo, yksinkertainen käyttöliittymä, ei röyhelöitä, mutta miellyttävä katsoa
  • nopea ja tarkka puheesta tekstiin

Miinukset:

  • Ei moniajoa: ei ole vaihtoehtoa syöttää kirjoittamalla tai kirjoittamalla
  • kaikki korealaiset käännökset ovat Hangulissa ilman latinalaisuutta

Vältettävät korealaiset kääntäjäsovellukset

Olen kokeillut joukkoa erilaisia korealaisia kääntäjäohjelmia tai monikielisiä kääntäjiä. Edellä luetellut ovat ehdottomasti parhaita! Olen törmännyt myös muutamaan kaveriin.

Yksi suositeltu sovellus useista lähteistä oli WayGo, kääntäjäohjelma, joka käyttää kamerasi reaaliajassa tai kuvien kautta kääntämiseen. Haluan ohittaa tämän. Se ei tarjoa oikeaa oppimista käännöksillään, voit käyttää sitä vain kääntämään kamerasi kautta. Se olisi hyödyllistä vain matkoilla, jos et tiedä yhtään korealaista. Silloin olisin varovainen: Kun yritin sovellusta, jokainen käännös oli väärä. Tämän lisäksi saat vain 10 ilmaista käännöstä päivässä, ennen kuin joudut maksamaan päivityksestä.

Toinen sovellus, johon törmäsin, oli The Apps Castle Korean English Translator. Verrattuna muihin yllä oleviin sovelluksiin se oli niin selkeä ja täynnä mainoksia. Itse asiassa, vaikka minulla oli se puhelimessani, se avasi jatkuvasti koko näytön mainoksia … silloinkin, kun en käyttänyt sovellusta. Ohita se ehdottomasti.

iTranslate-palvelussa on muutamia hienoja ominaisuuksia, kuten mahdollisuus valita useista eri kääntäjähakemistoista (Google, Microsoft jne.) Ja mies- tai nais ääni.Mutta pohjimmiltaan se on Google-kääntäjä, jossa on erittäin ärsyttäviä ja pitkiä mainoksia.

Kokeilin myös Text Grabberia, joka on kuin WayGo. Rajoitettu on myös se, kuinka monta ilmaista käyttöä saat, eikä vaikuta siltä, että se toimisi paljon paremmin. Google-kääntäjä tekee saman asian ja sillä on monia muita tapoja kääntää.

Löydä täydellinen Korean kääntäjäsi!

Sinulla on se, parhaat korealaiset kääntäjät, omasi Korean taso ja tarpeet. Toivottavasti tämä auttaa kaventamaan hakua ja tunnistamaan sinulle parhaiten sopivan. On hyödyllistä tietää, mitkä sinun täytyy tuntea Hangul ja mitkä eivät. Mutta on myös mukavaa tietää, että kun parannat korealaista kieliäsi, voit siirtyä kääntäjille, jotka hyödyttävät paremmin opintojasi.

Mitä korealaisia resursseja käytät auttaaksesi sinua kääntämään tai ymmärtämään hyppysissäsi? Kaipasinko tästä luettelosta upeaa kääntäjasovellusta? Kerro minulle kommenteissa!

Caitlin SacasasContent Writer, sujuvasti 3 kuukaudessa puhuu: englanti, japani, korea, espanja Caitlin on sisällöntuottaja, kunto-ohjaaja, nolla tuhlaaja, kielen rakastaja ja Tähtien sota -mies. Hän kirjoittaa blogeja kuntoilusta ja kestävyydestä Rebel Heart Beauty -sivustolla. Näytä kaikki Caitlin Sacasasin viestit

Leave a Reply

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *