englanniksiEdit
American EnglishEdit
Chicagon tyylikäsikirjassa ehdotetaan ellipsin käyttöä kaikelle jätetylle sanalle, lauseelle, riville tai riville kappale sisältä, mutta ei lainatun kohdan lopusta. Ellipsien käyttämiseen on kaksi yleisesti käytettyä tapaa: toinen käyttää kolmea pistettä mitä tahansa poisjättämistä varten, kun taas toinen tekee eron lauseen sisällä olevista puutteista (käyttäen kolmea pistettä:…) Ja lauseiden välillä (piste ja välilyönti). jota seuraa kolme pistettä:. …). Chicagon tyyli Q & A suosittelee, että kirjoittajat välttävät esikäsitetyn… (U + 2026) -merkin käyttämistä käsikirjoituksissa ja asettavat sen sijaan kolme pistettä plus kaksi murtumatonta välilyöntiä (…) toimittaja, kustantaja tai typografia korvaamaan ne myöhemmin.
Moderni kieliyhdistys (MLA) osoitti, että ellipsissä on oltava välilyöntejä ennen kutakin pistettä ja sen jälkeen kaikissa käyttötarkoituksissa. Jos ellipsin on tarkoitus edustaa laiminlyöntiä, on ellipsin ympärillä oltava hakasulkeet, jotta voidaan tehdä selväksi, että alkuperäisessä lainauksessa ei ollut taukoa:. Tällä hetkellä MLA on poistanut vaatimuksen suluista tyylikäsikirjoissaan. Jotkut väittävät kuitenkin, että suluiden käyttö on edelleen oikein, koska se poistaa epäselvyyden.
MLA osoittaa nyt, että kolmen pisteen, välimatkan päässä oleva ellipsi. . . tulisi käyttää materiaalin poistamiseen yhden lauseen sisällä lainauksessa. Kun lauseita risteytetään (kun jätetty teksti sisältää pisteen siten, että virkkeen loppu jätetään huomiotta), neljän pisteen, välimatkan päässä (lukuun ottamatta ennen ensimmäistä pistettä), on ellipsi. . . . tulisi käyttää. Kun ellipsipisteitä käytetään alkuperäisessä tekstissä, ellipsipisteet, jotka eivät ole alkuperäisessä tekstissä, tulisi erottaa liittämällä ne hakasulkeisiin (esim. Tekstiteksti).
Associated Pressin mukaan ellipsin tulisi olla käytetään lainausten tiivistämiseen. Sitä käytetään harvemmin osoittamaan tauon puheessa tai keskeneräinen ajatus tai erottamaan materiaalit, kuten näyttelyyritysten juorut. Tyylikirja osoittaa, että jos lyhennetty lause ennen merkkiä voi toimia lauseena, sen tulisi tehdä niin, että pisteen tai muun päättyvän välimerkin jälkeen sijoitetaan ellipsi. Kun materiaali jätetään pois kappaleen lopusta ja myös heti sen jälkeen, ellipsi menee sekä kappaleen loppuun että seuraavan alkuun tämän tyylin mukaisesti.
Robert Bringhurstin mukaan ”Typografisen tyylin elementit, ellipsin muotoilun yksityiskohdat riippuvat asetettavan fontin merkistä ja koosta sekä typografian asetuksista. Bringhurst kirjoittaa, että täysi tila jokaisen pisteen välillä on ”toinen viktoriaaninen epäkeskeisyys. Useimmissa yhteyksissä Chicagon ellipsit ovat aivan liian leveät” – hän suosittelee huuhtelupisteiden (normaalin sanatilan kanssa ennen ja jälkeen) tai ohuiden pisteiden ( enintään viidesosa emistä) tai valmiiksi valmistettu ellipsimerkki U + 2026… HORIZONTAL ELLIPSIS (HTML …
· …, …
). Bringhurst ehdottaa, että normaalisti ellipsi tulisi sijoittaa eteen ja taakse erottaakseen sen tekstistä, mutta kun se yhdistetään muihin välimerkkeihin, etutila katoaa ja muut välimerkit seuraavat. Tämä on tavallinen käytäntö lajittelussa. Hän tarjoaa seuraavat esimerkit:
i … j | k …. | l …, l | l, … l | m …? | n …! |
Oikeudellisessa kirjoituksessa Yhdysvalloissa Bluebook-viittausoppaan sääntö 5.3 säätää ellipsien käyttöä ja vaatii välilyönnin ennen ensimmäistä pistettä ja kahden seuraavan pisteen välillä. Jos ellipsi lopettaa lauseen, siinä on kolme pistettä, joista kukin on erotettu välilyönnillä, jota seuraa viimeinen välimerkki (esim. Hah. …?). Joissakin oikeudellisissa kirjoituksissa ellipsi on kirjoitettu kolmella tähdellä, *** tai * * *, jotta on selvää, että teksti on jätetty pois.
British EnglishEdit
The Oxford Style Opas suosittelee ellipsin asettamista yhdeksi hahmoksi… tai kolmen (kapean) välimatkan päässä olevien pisteiden sarjaksi, jolloin:. . . . Jos keskeneräisen lauseen lopussa on ellipsi, viimeinen piste jätetään pois. Se kuitenkin säilytetään, jos seuraava ellipsisuhde edustaa kahden kokonaisen lauseen välistä puuttumista.
… kettu hyppää…
Nopea ruskea kettu hyppää laiskan koiran yli. … Ja jos he eivät ole kuolleet, he ovat edelleen elossa tänään.
Toisin kuin Oxford Style Guide, Oxfordin yliopiston tyyliopas vaatii, että ellipsiä ei ympäröi välilyöntejä, paitsi kun se tarkoittaa taukoa; sitten ellipsin jälkeen (mutta ei ennen) on asetettava välilyönti.Ellipsiä ei koskaan edetä eikä seuraa piste.
PolishEdit
Puolan kielen syntaksissa käytettäessä ellipsiä kutsutaan wielokropekiksi, mikä tarkoittaa ”monipiste”. Sana wielokropek erottaa puolalaisen syntaksin ellipsin matemaattisesta merkinnästä, jossa se tunnetaan nimellä elipsa. Kun ellipsi korvaa lainauksesta pois jätetyn fragmentin, ellipsi suljetaan sulkeisiin tai hakasulkeisiin. Sulkumattoman ellipsin ilmaiseminen tarkoittaa keskeytystä tai taukoa puheessa. Ellipsien syntaktiset säännöt on standardoitu vuonna 1983 julkaistulla Polska Norma -asiakirjalla PN-83 / P-55366, Zasady składania tekstów w języku polskim (”Puolan kielen tekstien asettamista koskevat säännöt”).
RussianEdit
JapaneseEdit
Yleisintä ellipsiä vastaavaa merkkiä kutsutaan 3-kymmeneksi rīdā (”3-pisteen johtajat”,…). 2-10 rīdā on hahmona, mutta sitä käytetään harvemmin. Kirjallisesti ellipsi koostuu yleensä kuudesta pisteestä (kahdesta 3–10 rīdā-merkistä, ……). Kolme pistettä (yhtä 3–10 rīdā-merkkiä) voidaan käyttää, jos tilaa on rajoitetusti, kuten otsikossa. Pisteiden lukumäärässä on kuitenkin vaihteluita. Vaakasuunnassa kirjoitetussa tekstissä pisteet ovat yleensä keskellä pystysuunnassa tekstikorkeutta (perusviivan ja nousulinjan välissä), kuten japanilaisissa tavallisissa Windows-fonteissa; pystysuunnassa kirjoitetussa pisteessä pisteet ovat aina keskellä vaakatasossa. Koska japaninkielinen sana pisteeksi lausutaan ”kymmeneksi”, pisteitä kutsutaan puhekielellä ”kymmenen kymmenen” (て ん て ん て ん, joka on samanlainen kuin englanninkielinen piste piste ”).
Japanin tekstissä media, kuten manga tai videopelit, ellipsit ovat paljon yleisempiä kuin englanniksi, ja ne vaihdetaan usein toiseksi välimerkiksi käännöksessä. Ellipsi itsessään edustaa sanattomuutta tai ”raskaana olevaa taukoa”. Asiayhteydestä riippuen tämä voi olla mitä tahansa syyllisyyden tunnustamisesta ilmaisuun mykistymisenä toisen henkilön sanoihin tai tekoihin. Laitteena kymmenen kymmenen kymmenen on tarkoitettu kohdistamaan lukija hahmoon samalla kun sallitaan hahmo ei puhu mitään vuoropuhelua. Tämä välittää lukijalle kertomuksen ”kameran” keskittymisen hiljaiseen kohteeseen, mikä tarkoittaa odotusta jostakin liikkeestä tai toiminnasta. Ei ole ennenkuulumatonta nähdä elottomien esineiden ”puhuvan” ellipsiä.
ChineseEdit
Kiinassa ellipsi on kuusi pistettä (kahdessa kolmen pisteen ryhmässä, joka vie saman vaakasuoran tai pystysuoran tilan kuin kaksi merkkiä) (eli ……).
SpanishEdit
Espanjassa ellipsia käytetään yleisesti et ceteran korvikkeena keskeneräisten luetteloiden lopussa. Se tarkoittaa siis ”ja niin edelleen” tai ”ja muita asioita” .
Muu käyttö on tekstin osan tai kappaleen, lauseen tai sanan osan keskeyttäminen, koska se on ilmeistä tai tarpeetonta, tai mplied. Esimerkiksi joskus ellipsiä käytetään välttämään räjähteiden täydellinen käyttö.
Kun ellipsi sijoitetaan yksin sulkeisiin (…) tai – harvemmin – suluiden väliin, mitä tapahtuu yleensä tekstin transkriptiossa se tarkoittaa, että alkuperäisellä tekstillä oli enemmän sisältöä samassa paikassa, mutta ne eivät ole hyödyllisiä kohteellemme transkriptiossa. Kun estetty teksti on tekstin alussa tai lopussa, ellipsiä ei tarvitse sijoittaa sulkeisiin.
Pisteitä on kolme ja vain kolme.
FrenchEdit
GermanEdit
Saksassa ellipsiä ympäröivät yleensä välilyönnit, jos se tarkoittaa yhtä tai useampaa jätettyä sanaa. Toisella puolella ei ole tilaa kirjaimen tai sanan (osan) ja ellipsin välillä, jos se tarkoittaa yhtä tai useampaa pois jätettyä kirjainta, sen tulisi tarttua kirjoitettuun kirjaimeen tai kirjaimiin.
Esimerkki molemmissa tapauksissa saksalaista tyyliä käyttäen: Ensimmäinen el … tarkoittaa jätettyjä kirjaimia, toinen … jätettyä sanaa.
Jos ellipsi on lauseen lopussa, lopullinen piste jätetään pois.
Esimerkki: Luulen, että …