viisi aitoa tapaa sanoa kiitos portugaliksi

Kiitos Brasilian portugaliksi vaatii enemmän kuin yksinkertaisen obrigadon, jonka olet ehkä oppinut opettajalta tai oppikirjastasi.

Se on kuin tervehtimistä. Tilanteen muodollisuudesta, puhuttavasta henkilöstä ja ilmaistavasta kiitollisuudesta riippuen haluat sanoa sen eri tavalla.

Onneksi voit oppia viisi mielenkiintoista uusia tapoja tehdä se tässä artikkelissa.

Ja tässä on lyhyt oppitunti täysin yksinkertaisella portugalin kielellä aloittelijoille ja ylöspäin!

Obrigado, Obrigada

Toistan tämän vain varmistaakseni, että ymmärrät tämän oikein: jos olet mies, sanot obrigado ja sanot obrigada naisena.

Tämä johtuu siitä tämä sana on adjektiivi. Se on lyhyt muoto ”Tunnen olevani velvollinen palauttamaan sinulle palveluksen, jonka teit minulle.” voi olla asia, mutta se on kiistanalaista.

Valeu (vah.LAY.oo)

Erittäin epävirallinen sana, valeu, ovat yleensä miesten palveluksessa, mutta naiset voivat myös sanoa niin.

Se on lyhyt sanalle Valeu pela ajuda, koska verbi Valer tarkoittaa myös pitämistä suuressa arvostuksessa tai arvostamista.

Aina kun ilmaiset kiitollisuutesi jostakin tekemästä pidät tietysti tätä toimintaa suuressa arvossa. Arvostat sitä.

Kaikki löytämäsi muunnelmat ovat:

  • Valeu por tudo
  • Valeu
  • Valeu mesmo

Kun puhut ystävillesi WhatsAppissa, voit kirjoittaa ”vlw”. Sitä seuraa yleensä ”flw”, joka tarkoittaa ”falou” (toinen hyvästystapa).

Grato, Grata (GRAH.too, tah)

Emme yleensä sano Mutta kirjoittaessasi sähköposteja tai muunlaista yritysviestintää kirjoitat sitä paljon.

Tässä yhteydessä ”obrigado” -käyttö saattaa kuulostaa muodollisemmalta kuin ”grato”. Se on kuin olisit vihainen tai tyytymätön jostakin ja luulet sen ymmärretyn.

Se tarkoittaa ”kiitollista” ja loppu muuttuu puhujan sukupuolesta riippuen. Se on lyhenne sanoista ”Olen kiitollinen”.

Jos haluat käyttää sitä puheessa, voit yhdistää sen verbiin ”ficar”, kuten ”fico muito grata pela ajuda”.

Agradeço (ah.grah.DAY.soo)

Jos käytät tätä sanaa ystävän kanssa, kuvittelen olevasi erittäin vihainen tai järkyttynyt jostakin.

Ehkä ystäväsi teki vihdoin jotain, mitä odotit hänen tekevän, ja haluat tehdä selväksi, että vaikka oli hyvin myöhäistä – ja luultavasti et pidä tästä tosiasiasta – kiität häntä joka tapauksessa.

Se on yksinkertainen nykyinen muoto verbistä kiittää (agradecer). Emme tuskin koskaan käytä tätä sanaa aikaisemmin tai tulevaisuudessa.

Mutta jos käytät tätä sanaa muodollisissa tilanteissa, se antaa keskustelukumppanisi tietää, että tarkoitat sitä todella.

Agradecido, Agradecida (ah.grah.day.SEE.doo, .dah)

Se on kiitollisen verbi menneisyydessä. Vaikka se tarkoittaa myös ”kiitollista” tai ”kiitollista”, sitä ei käytetä kuten edellä tutkittua sanaa (grato). Kirjallisesti käytämme ”grato” itseään, d puhuessamme voimme sanoa ”agradecido” itsestään. Ihmiset sanovat myös ”muito agradecido”, joka tarkoittaa ”muito obrigado”.

Bonuslausekkeet

Ja jos haluat käyttää ilmaisuja, jotka saavat sinut kuulostamaan alkuperäiskansalta, löydät alta. luettelo hyvin yleisistä ilmaisuista, jotka voidaan kiittää.

  • Obrigadinho. (Kiitos pienimuotoinen muoto Brasiliassa)
  • Não tenho nem como agradecer. (Minulla ei ole edes mitään tapaa kiittää sinua)
  • Levanto as mãos para os céus. (Kohotan käteni taivaalle)
  • Deus lhe. (Voi Jumala maksaa sinulle takaisin)
  • Muitíssimo obrigado. (Kiitos paljon)
  • Gratidão (kiitollisuus, mutta sitä pidetään hipster-y: nä)
  • Graças a (kiitos; sanomme sen englanninkielisessä merkityksessä johtuen ja portugaliksi näin sanot sen).

Ja kuinka vastata kiitos portugaliksi?

Yksinkertainen.

Kaikki täytyy sanoa on: De nada! tai Por nada!

Se on yleisin muoto.

Mutta Brasiliassa on myös yleistä sanoa Obrigado você tai obrigado digo eu (”minä sanon kiitos”) Joskus ystäväni käyttävät não há de quêa (”ei ole mitään, josta sinusta tuntuu velvollisuudelta”), mutta se on hieman vanhanaikaista.

Leave a Reply

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *