Vulgata | 5 minuuttia kirkkohistoriasta

Vulgata on virallinen latinankielinen teksti Raamatussa. Käytämme englanninkielistä sanaa vulgar tarkoittaaksemme huonoa puhetta, mutta sana vulgar ei aina ollut niin halveksiva tai negatiivinen. Se tarkoittaa kirjaimellisesti ”yhteistä”. Joten The Vulgate oli yksinkertaisesti Raamattu kansan yhteisellä kielellä.Nyt Raamattu kirjoitettiin alun perin hepreaksi Vanhaa testamenttia varten ja Kreikka Uutta testamenttia varten, muutama osa aramean kielellä, mutta mikään näistä ei ollut tavallinen orkea kieli neljäs vuosisata; latina kieli oli. Ja ihmiset tarvitsivat Raamatun omalla kielellään.

Joten yksi varhaisista kirkon isistä, Jerome, johti käännöstyöryhmää tuottamaan mitä on kutsuttu kutsumaan Vulgataksi. viimeisten vuosien aikana tämä oli kirkon raamatunteksti. Jerome aloitti muokkaamalla vanhaa latinankielistä tekstiä evankeliumeista, VetusLatina. Noin 400 jKr. Jerome julkaisi painoksensa. Toiset, tuntemattomasta historiasta, alkoivat työskennellä Raamatun muissa osissa todennäköisesti Jerome’n johdolla toimittajana. Tämä kaikki tietysti tapahtui ennen painokoneita, joten kaikki tehtiin käsin. Ja Vulgatassa oli yli kuusikymmentäkuusi kirjaa, koska se sisälsi apokryfikirjoja.

Vuliin tehtiin erilaisia muokkauksia portti koko MiddleAgesissa. Gregory Suuri, kun hän oli paavi, teki useita muutoksia, mutta Vulgataa pidettiin raamatullisena tekstinä. Tätä tekstiä Wycliffe käytti kääntäessään Raamatun englanninkielisen painoksen. Hän ei ollut käännös alkuperäisistä kielistä, vaan Latinalaisesta Vulgatasta.

Vuonna 1455 Latinalainen Vulgata oli ensimmäinen merkittävä kirja, joka tuli Gutenbergin painokoneesta, ja sitten seurasi uskonpuhdistus. Yksi uskonpuhdistuksen avaintekijöistä oli renessanssin huuto, ad fontes. Tämä latinankielinen ilmaisu tarkoittaa yksinkertaisesti ”lähteelle” tai ”lähteelle”. Vulgata, kirkon virallinen Raamattu tuolloin, oli käännös alkuperäisestä. Uskonpuhdistajat halusivat palata lähteeseen, alkuperäiseen.

Olen sanonut tämän aiemmin ja sanon sen uudelleen. Vuonna 1516 Erasmus julkaisi kreikkankielisen tekstinsä ensimmäisen kerran. Vuonna 1516 kahvia tuotiin Eurooppaan Arabiasta. Ja vuonna 1517 meillä on uskonpuhdistus. Joten, voisiko laittaa koko asian kaavaksi, eikö niin? Kreikan Uusi testamentti plus kahvinkuppi – ja seuraava asia, jonka tiedät, sinulla on uskonpuhdistus.

Vastauksena uskonpuhdistukseen roomalaiskatolinen kirkko piti kirkon neuvoston. Se tunnetaan Trentin neuvostona, ja se kokoontui vuosina 1545-1563. Yksi Trentistä tulleista monista asioista oli, että Vulgata, joka oli ”epävirallisesti” virallisesti kirkon raamattu, oli nyt virallisesti Rooman katolisen Raamattu. Kirkko. Se oli ja pysyy lopullisena auktoriteettina. Joten kaikki katolisen kirkon oppia tai riitaa koskevat asiat ratkaistaan kääntämällä The Vulgaten puoleen, joka tulee meille kirkon isältä Jeromolta 400-luvulta.

Leave a Reply

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *