聖書釈義

主な記事:聖書とパルデスに関するユダヤ人の解説(ユダヤ人の聖書釈義)

伝統的なユダヤ教の聖書釈義は、ミシュナー、2つのタルムードを含むラビの文学全体に見られます。 、およびミドラーシュの文献。ユダヤ人のexegetesは、タイトルmefarshimמפרשים(コメンテーター)を持っています。 、また分析の対象を形成する、法または律法に関連するペンタチュークとその段落の聖書の釈義。それは、ユダヤ法の集合体である法的および儀式のハラハーと、書かれた法の釈義で構成されています。法とは関係のないペンタチュークの部分のラビの神聖さの大要である非合法的なアガダ。

タンナーイームとアモーラーイームによる聖書解釈。ミドラーシュの学術的解釈として最もよく指定されている可能性があります。は、自然な成長と聖書の言葉の扱いにおける大きな自由の産物でした。しかし、タルムードとミドラーシュ(タルムードに続いて編集されたコレクション)の神聖な伝統の権威を授けられて、それが後の世代の間で聖書の解釈の唯一の情報源になったとき、それはさらなる発展への障害を証明しました。伝統文学には、言葉遣いや文脈と調和した説明が含まれています。それは、言語学的な感覚、判断、そして聖書のテキストの特殊性と難しさへの洞察の証拠を反映しています。しかし、今日でも価値のある、自然で単純な聖書釈義のこれらの要素と並んで、伝統的な文献には、テキストの実際の意味から削除されたさらに多くの説明が含まれています。

HalakhaとAggadah

Inハラーハーとハガーダーの聖書釈義では、解説者は、聖書の一節で、聖書の聖書を読みたいと思っていた概念やアイデア、行動の規則、教えについての権威を見つけるほど、テキストの本来の意味を探そうとはしませんでした。財団。 asmachtaからのタルムディカル解釈学は、聖書のテキストに基づくのではなく、与えられた法則のヒントを見つけることとして定義されています。これに、一方では聖書の言葉には多くの意味があるという信念が追加され、他方では、テキストのわずかな特異性である最小部分に重要性が付けられました。この特殊性への動きのために、ミドラーシュの聖書釈義は、自然で常識的な解釈からますます遠ざかっていました。

ミドラーシュ

ミドラーシュの聖書釈義は、主に説教の性質であり、聖書を説明するためではありませんでした。その実際の意味を調査し、過去の文書を理解するが、宗教的啓蒙、道徳的指導、そして現在の考えや感情の維持を見つける。文字通りの意味の説明と言葉に従わなかったミドラーシュとの対比は、タンナーイームとアモーラーイームによって認識されましたが、聖書の一節の文字通りの意味についての彼らの考えは、より現代的な基準では許可されないかもしれません。上記のタンナ、イシュマエルb。エリシャは、エリシャの説明を拒否して言った。ヒルカヌス:「本当に、あなたは聖書に「私が説明している間は黙ってください!」と言います」(レビxiii。49のシフラー)

タンナーイーム

タンナーイームの聖書釈義は、主に論文の実際の推論を区別します。ポイントを証明する手段としての聖書の一節、および単なるニーモニック装置としてのそのような一節の使用-これも後にバビロニアの学校で別の形で行われた区別です。バビロニアのアモーラーイームは、ミドラーシュの聖書釈義である「ドラッシュ」とは対照的に、「ペシャート」(「単純な」または額面法)という表現を最初に使用して主要な感覚を指定しました。これらの2つの用語は、後にユダヤ人の聖書釈義の歴史において重要な特徴となる運命にありました。バビロニアでは、ミドラーシュの聖書釈義は第一の感覚を無効にすることができないという重要な原則が策定されました。この原則はその後、常識的な聖書釈義の合言葉になりました。 4世紀のバビロニアのアモラであるカハナが18歳ですでにミシュナー全体を学んでいたが、彼はその原理を何年も聞いていたということを認めたことから、それがどれほど知られていなかったか、認識されていなかったかがわかります。後で(シャブ63a)。カハナの入場は、タルムードの最終的な編集後の何世紀にもわたる特徴です。主要な意味はもはや考慮されていませんが、伝統的な文学で与えられた意味に従ってテキストを解釈することがますます流行しています。能力そして、テキストの最初の調査への欲求でさえ、ミドラーシュの圧倒的な権威に屈した。したがって、ミドラーシュが最重要であったちょうどその時に、聖書のテキストの少なくとも一方向の綿密な研究が、保存に身を置いたマゾリテスによってまれなエネルギーと忍耐力で追求されたのは暫定的でした。発音とテキストの正しい読み方を送信します。句読点(母音とアクセント)を聖書のテキストに導入することにより、7世紀に、彼らはその保護ヘッジを提供しました。これは、ラビ・アキバのことわざによれば、マソラは聖書の言葉のためのものでした。句読点、一方では、伝統が忘れられないように保護し、他方では、後の時代に開発される独立した聖書科学の先駆けでした。

MikraEdit

Mikra国家科学の基本的な部分である、は主要な指導の主題でした。それはまた、聖書の本の3つの歴史的なグループに分けられました:五書、預言者、そして伝統的なヘブライ語の帰属でトーラと呼ばれるハギオグラファ(法または教え)、Nevi “im(預言者)およびKethuvim(執筆)それぞれ。文と単語の正しい分割によって到達したテキストのインテリジェントな読解と理解は、聖書の指導のコースを形成しました。筆記者はまた、テキストのアラム語訳であるタルグームを知る必要がありました。タルグームはテキストの即時理解を可能にしましたが、学校で教えられた聖書釈義の影響を絶えず受けていました。シナゴーグは、聖書とその聖書釈義の指導の中心でした。タルグームのそれと組み合わされた聖書のテキストの読書は、国家科学の最初の部門で学んだ学者の知識を広げるのに役立ちました。筆記者は、伝統のいくつかの枝の第2部で、シナゴーグ奉仕の一部を形成した彼らの談話の資料を見つけました。これらの枝の3番目であるハガダーは説教の資料でした。

ユダヤ人の聖書釈義はタルムードの編集で終わったのではなく、古代、中世、ルネッサンスの間も続いていました。それは今日でも研究の対象となっています。ユダヤ人は、世界中の各コミュニティに聖書研究のセンターを持っています。彼らは、聖書を理解するための重要なツールとして聖書釈義を考えています。

Leave a Reply

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です