ヘンリック・イプセンは最初に「千の言葉は単一の証書ほど深い印象を残さない」と述べました。 1906年の彼の死後、この引用は盗用され、現在私たちが知っていることに言い換えられました。 1911年3月、シラキュースアドバタイジングメンズクラブはジャーナリズムと宣伝について話し合うための宴会を開催しました。このイベントを取り上げたポストスタンダードに関する記事で、著者はテスフランダースが次のように述べていると述べています。それは「千の言葉の価値がある」。
同様のフレーズ、「一見は千の言葉に値する」は、オハイオ州ピクアのピクアオートサプライハウスの1913年の新聞広告に掲載されています。
正確なものの早期使用このフレーズは、サンアントニオライトの1918年の新聞広告に表示され、次のように書かれています。
国の最も偉大な編集者の1人は次のように述べています:
1枚の写真は千の言葉に値する
サンアントニオライトの戦争の絵画雑誌
暖かいから判断して、上記の声明の真実を例示しますサンデーライトの読者の手に渡ったレセプション。
このフレーズの現代的な使用は、一般的にフレッドR.バーナードによるものです。バーナードはこのフレーズを広告業界誌Printers “Inkに書き、路面電車の側面に表示される広告での画像の使用を促進しました。1921年12月8日号には、「一見は千の言葉に値する」というタイトルの広告が掲載されています。バーナードによる別の広告は、1927年3月10日、「1万語に相当する1枚の写真」というフレーズで表示され、中国の証明とラベル付けされています。1949年の箴言、マキシム、おなじみのフレーズのホームブックは、バーナードが彼のことを言っていると引用しています。それを「中国の叙事詩、人々が真剣に受け止められるように」と呼んだ。それにもかかわらず、その叙事詩はすぐに儒教に帰せられるようになった。実際の中国の表現「百回聞くことは一度見ることよりも良くない」(百闻)不如一见、pbǎiwénbùrúyījiàn)は、Wattsの「1つのショーは100の発言に値する」として、同等のものとして紹介されることがあります。これは、説得とエンジニアリングデザインに関する本での販売について議論する1966年に出版されました。 。