省略記号


英語編集

アメリカ英語編集

シカゴスタイルマニュアルでは、省略された単語、フレーズ、行、または省略記号に省略記号を使用することを推奨しています。引用されたパッセージの最後ではなく、内部からの段落。省略記号を使用する一般的に使用される方法は2つあります。1つは省略に3つのドットを使用し、もう1つは文内の省略(3つのドットを使用:。。。)と文間の省略(ピリオドとスペースを使用)を区別します。 3つのドットが続きます:….)。シカゴスタイルのQ & Aでは、作成者が合成済みの…(U + 2026)文字を原稿に使用せず、代わりに3つのピリオドと2つの改行なしスペース(。..)を配置することをお勧めします。後で置き換えるための編集者、発行者、またはタイポグラファー。

現代語学協会(MLA)は、すべての使用において、省略記号の前後にスペースを含める必要があることを示していました。省略記号が省略を表すことを意図している場合は、元の引用符に一時停止がなかったことを明確にするために、省略記号を角かっこで囲む必要があります。現在、MLAはスタイルハンドブックの括弧の要件を削除しました。ただし、混乱を解消するため、角かっこを使用しても正しいと主張する人もいます。

MLAは、3ドットの間隔の省略記号を示しています。 。 。引用内の1文内から資料を削除するために使用する必要があります。文を交差させる場合(省略されたテキストにピリオドが含まれているため、文の終わりを省略することが重要です)、4つのドット、間隔を空けた(最初のドットの前を除く)省略記号。 。 。 。使用すべきです。元のテキストで省略記号が使用されている場合、元のテキストにない省略記号は、角かっこで囲むことによって区別する必要があります(テキストテキストなど)。

AP通信によると、省略記号は見積もりを要約するために使用されます。スピーチの一時停止や未完成の考えを示したり、ショービジネスのゴシップなどの資料の項目を分離したりするために使用されることはあまりありません。スタイルブックは、マークの前の短縮された文が文として立つことができる場合は、ピリオドまたは他の終了句読点の後に省略記号を付けて、そうする必要があることを示しています。段落の終わりとその直後で資料が省略されている場合、このスタイルに従って、省略記号はその段落の終わりと次の段落の最初の両方に表示されます。

RobertBringhurstによると「活版印刷スタイルの要素」、組版の省略記号の詳細は、設定するフォントの文字とサイズ、およびタイポグラファーの好みによって異なります。ブリングハーストは、各ドット間の完全なスペースは「別のビクトリア朝の離心率です。ほとんどの場合、シカゴの省略記号は広すぎます」と書いています。フラッシュドット(前後に通常の単語スペースがある)またはシンスペースドット(薄いスペースのドット)を使用することをお勧めします。 emの5分の1まで)、または既成の省略記号U + 2026…HORIZONTALELLIPSIS(HTML ……, …)。ブリングハーストは、通常、省略記号はテキストから分離するために前後に配置する必要があることを示唆していますが、他の句読点と組み合わせると、先頭のスペースが消え、他の句読点が続きます。これは植字の通常の方法です。彼は次の例を提供します:

i … j k …. l …、l l、… l m …? n …!

法律文書米国では、Bluebook引用ガイドのルール5.3が楕円の使用を規定しており、最初のドットの前と後続の2つのドットの間にスペースが必要です。省略記号で文が終了する場合は、3つのドットがあり、それぞれがスペースで区切られ、その後に最後の句読点が続きます(例:Hah。。。?)。一部の法律文書では、省略記号は、テキストが省略されていることを明確にするために、***または* * *の3つのアスタリスクとして記述されています。

英国英語編集

オックスフォードスタイルガイドでは、省略記号を1つの文字として設定するか、スペースで囲まれた一連の3つの(狭い)間隔のドットとして設定することをお勧めします。 。 。 。不完全な文の終わりに省略記号がある場合、最後の終止符は省略されます。ただし、次の省略記号が2つの完全な文の間の省略を表す場合は保持されます。

…キツネがジャンプします…
クイックブラウンキツネは怠惰な犬を飛び越えます。 …そして、彼らが死んでいない場合でも、彼らは今日も生きています。

オックスフォード大学スタイルガイドのオックスフォードスタイルガイドとは異なり、省略記号が一時停止を表す場合を除いて、スペースで囲まれないように要求します。次に、省略記号の後にスペースを設定する必要があります(前ではありません)。省略記号の前後にピリオドを付けることはありません。

PolishEditでは

ポーランド語の構文で適用される場合、省略記号はwielokropekと呼ばれ、「マルチドット」を意味します。 wielokropekという単語は、ポーランド語の構文の省略記号を、楕円として知られている数学表記の省略記号と区別します。引用符から省略されたフラグメントを省略記号で置き換える場合、省略記号は括弧または角括弧で囲まれます。括弧で囲まれていない省略記号は、スピーチの中断または一時停止を示します。省略記号の構文規則は、1983年のPolskaNorma文書PN-83 / P-55366、Zasadyskładaniatekstówwjęzykupolskim(「ポーランド語でテキストを設定するための規則」)によって標準化されています。

ロシア語編集

JapaneseEditの場合

省略記号に対応する最も一般的な文字は、3-tenrīdā(「3ドットリーダー」、…)と呼ばれます。 2-tenrīdāはキャラクターとして存在しますが、あまり一般的に使用されていません。書面では、省略記号は通常6つのドットで構成されます(2つの3〜10のrīdā文字、……)。ヘッダーなど、スペースが限られている場合は、3つのドット(1つの3-10rīdā文字)を使用できます。ただし、ドット数にはばらつきがあります。水平方向に書かれたテキストでは、ドットは通常、標準の日本語Windowsフォントと同様に、テキストの高さ内(ベースラインと上昇線の間)の垂直方向の中央に配置されます。縦書きのテキストでは、ドットは常に横方向の中央に配置されます。ドットの日本語の単語は「テン」と発音されるため、ドットは通称「テンテンテン」(英語の「ドットドットドット」に似たてんてんてん)と呼ばれます。

日本語のテキストマンガやビデオゲームなどのメディアでは、省略記号は英語よりもはるかに頻繁に使用され、翻訳では別の句読点記号に変更されることがよくあります。省略記号自体は、無言、つまり「妊娠中の一時停止」を表します。文脈に応じて、これは罪悪感を認めることから、他の人の言葉や行動に唖然とする表現まで、何でもかまいません。デバイスとして、テンテンテンは、読者をキャラクターに集中させながら、許可することを目的としています。キャラクターはセリフを話さない。これは、無言の主題に関する物語の「カメラ」の焦点を読者に伝え、何らかの動きや行動の期待を暗示している。無生物が省略記号を「話している」のを見るのは前代未聞ではない。

ChineseEditでは

中国語では、省略記号は6つのドットです(3つのドットの2つのグループで、2つの文字と同じ水平または垂直のスペースを占めます)(つまり……)。

スペイン語編集

スペイン語では、省略記号は通常、未完成のリストの最後にあるその他の代わりに使用されます。つまり、「など」または「その他」を意味します。 。

その他の用途は、テキストの一部、段落、フレーズ、または単語の一部を、明白または不必要であるために停止することです。 mplied。たとえば、省略記号は、説明文の完全な使用を避けるために使用されることがあります。

省略記号が単独で括弧(…)に配置されている場合、または(まれに)括弧の間に配置されている場合。これは通常発生することです。テキストの文字起こし内では、元のテキストの同じ位置により多くのコンテンツが含まれていましたが、文字起こしのターゲットには役立ちません。抑制されたテキストがテキストの最初または最後にある場合、省略記号を括弧で囲む必要はありません。

ドットの数は3つだけです。

FrenchEditの場合

GermanEditの場合

ドイツ語では、省略記号が1つ以上の省略された単語を表す場合、一般に省略記号はスペースで囲まれます。反対側では、文字または単語(の一部)と省略記号の間にスペースがありません。省略記号が1つ以上の省略された文字を表す場合、書かれた文字に固執する必要があります。

例どちらの場合も、ドイツ語スタイルを使用します。最初のel …は省略された文字を表し、2番目の…は省略された単語を表します。

省略記号が文の終わりにある場合、最後の終止符は省略されています。

例:…

Leave a Reply

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です