많은 언어가 명사에 성별을 부여하지만 영어는 아니지만 항상 그런 것은 아닙니다. 1200 년대까지 영어에는 여전히 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어, 독일어와 같은 남성 및 여성 명사가있었습니다.
우리는 여전히 약간의 홀드 오버가 있지만 적어도 두 개는 헤어 컬러링과 관련이 있습니다. 하지만 많은 영어에서와 마찬가지로 어떻게 사용하는지 잘 모르겠습니다.
머리카락 색깔은 남성적인 형태 인 “금발”입니다. , 그녀는 “금발”입니다.
Garner의 Modern American Usage는 미국 영어의 형용사로서 모든 의미에서 “금발”을 선호한다고 말합니다. 옥스포드 영어 사전에는 “영국에서는 이제 모든 의미에서 금발이 선호됩니다.”라고 말합니다.
Associated Press Stylebook은 다음과 같이 권고합니다. “금발을 남성의 명사로, 모든 애플리케이션의 형용사로 사용 : 그녀는 금발 머리를 가지고 있습니다. 금발을 여성의 명사로 사용하십시오.” 그러나 그것은 위반에서 더 영광스럽게 여겨지는 구별입니다. 대부분의 경우, 우리는 사람의 성별에 관계없이 여성적인 “금발”을 명사와 형용사로 사용합니다.
Garner ‘s는 “금발 (또는 금발)에 대한 언급을 볼 때 거의 항상 여성이라고 가정합니다. 성 차별 주의자처럼 보이지 않으려면 아예 자제하는 것이 가장 좋습니다. 이 단어를 명사로 사용하는 것입니다. 사실 일부 독자들은 머리카락이 아닌 여성을 변형 할 때 형용사조차도 성 차별적이라는 것을 알게 될 것입니다.”
특히 검은 머리 인 “갈색 머리를 가진 사람도 마찬가지입니다. ”
‘blonde’가 ‘blonde’이므로 ‘brunette’에서 ‘brunet’이됩니다. 그러나 “brunet”이라고 불리는 남성이나 형용사로 “brunet”을 사용하는 것을 찾기가 어려울 것입니다.
실제로 “brunette”은 남성과 여성 모두 역할을합니다. , 명사 및 형용사. Webster의 New World College Dictionary는 “검은 색 또는 짙은 갈색 머리, 종종 검은 눈과 짙은 안색과 함께”라고 말하는 “흑갈색 머리”항목에서 섹스를 전혀 언급하지 않습니다. Merriam-Webster는 “갈색 또는 검은 색 머리카락을 가지고 있고 종종 비교적 어두운 안색을 가진 사람. 남자 나 남자가 사용하면 검은 머리를, 여자 나 남자가 사용하면 보통 갈색 머리를 가진 사람입니다. 여자.”
젊은 “금발 /들”과 “갈색 머리 / 테스”가 춤을 추면 그들은 이전에 성별이 지정된 또 다른 명사 인 “샤페론”을 만나게됩니다.
그건 아니에요. OED는 “영어 작가들은 종종 여성적인 해고가 필요하다는 가정하에 보호자 철자를 잘못 입력합니다.”라고 말합니다.
이 “샤페론”은 이제 거의 보편적으로 쓰인 “샤페론”이 Garner의 염소를 얻습니다.
“Chaperone은 마지막 음절의 (정확한) long -o-의 결과로 철자가 틀린 것으로 보이는 변형 형태입니다.”라고 Garner ‘s는 말합니다. “2003 년에 Merriam-Webster의 사전 편집자들은 보호자 및 보호자의 위치, W11에서 처음으로 변형 우선권을 부여했습니다. The New Oxford American Dictionary의 편집자들도 그 뒤를 따랐습니다. 그래서 한때 철자가 틀렸던 것이 이제는 기존 표준이되기 위해 공정하게 입찰하는 2 차 변형으로 업그레이드되었습니다. ”
하지만 Garner ‘s는 포기하지 않습니다. “chaperon”대신 “Chaperone”은 5 단계 언어 변경 색인의 4 단계에 나열되어 있습니다. 즉, “die-hard snoots”를 제외한 모든 사람이이를 받아들입니다.
이것에 대해 Garner ‘s는 snoot.