중국어로 환영한다고 말하는 방법

우리는 자라면서 배웠습니다. 다른 사람들에게 예의를 갖추는 것이 중요했습니다. “제발”, “감사합니다”, “미안하다”가 대화에 자주 등장했습니다.하지만 다른 사람들이 “미안하다”또는 “감사합니다”라고 말할 때 어떻게 대답합니까? 적절하게 대답하는 방법을 아는 것도 중요합니다. 영어로 , 사람들이 “감사합니다”또는 “감사합니다”라고 말하면 “천만에”라고 대답합니다. 하지만 중국어로 환영한다고 어떻게 말합니까?

매너 키워드

자세한 내용을 살펴보기 전에 매너 키워드를 배우겠습니다.

제발 请 qǐng

죄송합니다 对不起 duìbùqǐ

감사합니다 谢谢 xièxie

지금, 중국어로 “감사합니다”에 응답하는 가장 일반적인 7 가지 방법을 소개합니다. 중국어로 환영 또는 문제 없음을 어떻게 말합니까?

7 가지 가장 일반적인 방법 “당신은 환영합니다!” 중국어로

우선 우리는 중국어로 “환영합니다”를 표현할 때 “客气 kèqi”를 자주 사용합니다. “客气 kèqi”는 “예의 바르다”는 뜻입니다. 하지만 중국어로 ‘천만에요’와 ‘예의를 지키는 것’은 어떻습니까? 시작해 보겠습니다!

不客气 bú kèqì / 不用 客气 búyòng kèqi

문자 적 의미 : 不 bú not, no;不用 búyòng는 필요하지 않습니다.客气 kèqì 예의 바르게

不客气 bú kèqì는 예의 바르게 굴지 말라는 뜻입니다.

不用 客气 búyòng kèqì 그렇게 정중 할 필요는 없습니다.

이 두 가지는 중국어로 “환영합니다”를 표현하는 가장 일반적인 방법입니다. 어느 경우 에나 사용할 수 있습니다. “不用 客气 búyòng kèqì”는 “不客气 bú kèqì”보다 약간 더 형식적입니다.

(당신이 펜을 바닥에 떨어 뜨렸을 때, 옆에있는 누군가가 당신을 위해 집어 들었습니다.)

A : 감사합니다.

谢谢

Xièxiè

B : 천만에요.

不客气!

Bú kèqì!

不用 谢 búyòng xiè

직역 : 谢 xiè 감사합니다.

不用 谢 búyòng xiè는 필요 없음을 의미합니다. 감사합니다.

중국 본토에서 자주 사용됩니다. 번역에서도 “감사합니다”라고 말할 필요가 없습니다. “천만에요.”라고 말하는 정중 한 표현입니다. 다른 사람에게 감사 할 필요가 없다는 의미는 아닙니다.

예,

A : 이걸 가져와 주셔서 감사합니다.

谢谢 你 帮 我 带 这个 。Xièxiè nǐ bāng wǒ dài zhège.

B : 감사하다고 말할 필요가 없습니다. ( 천만에요.)

不用 谢!

Búyòng xiè!

재미있는 이야기가 생각 나는군요. 대만, 그리고 제가 자라면서 사람들이 “不用 谢 búyòng xiè”라고 말하는 것을 거의 듣지 못했습니다. 나는 아이들에게 이런 식으로 가르치지 않았습니다. 어린 아이가 어렸을 때 우리는 중국을 방문했습니다. 우연히 우리가 뭔가를 가져 오도록 도와 주던 여성이있었습니다.

“谢谢!”라고 아들이 말했다.

“不用 谢!”라고 부인이 말했다.

“谢谢!” 더 큰 목소리.

“不用 谢!”가 그 여자에게 대답했다.

“要 谢! 要 谢! Yào xiè! Yào xiè!” 화난 목소리로 내 아들이 말했다.

(要 yào라는 단어에 익숙하지 않은 경우 “필요하거나 원한다”라는 뜻입니다.이 경우 그는 “필요하다”는 뜻입니다. 그의 이해, 누군가로부터 무언가를 받으면 고맙다는 말을해야합니다. 그러나 그 부인은 그에게 “고맙다고 말할 필요가 없습니다.”라고 말했습니다. 그는 그 부인이 자신의 감사를 받아들이고 싶어하지 않는다고 생각했기 때문에 좌절했습니다!)

你 太 客气 了 nǐ tài kèqì le / 你 太 客气 啦 nǐ tài kèqì la

문자 적 의미 : 你 nǐ you;太 tài도;客气 kèqì 예의

你 太 客气 了는 “너무 예의 바르다!”로 번역됩니다.

다른 사람들이 단순히 감사의 말을하는 것 이상으로 감사를 표현하는 경우가 아니면 일반적으로 사용하지 않습니다. 아래 예를 참조하세요.

Lisa : 저번에 도와 주셔서 감사합니다. 쿠키를 만들었습니다.

谢谢 你 上次 帮 我, 我 做 了 一些 饼干 给 你!

Xièxiè nǐ shàng cì bāng wǒ, wǒ zuòle yīxiē bǐnggān gěi nǐ!

Sarah : 당신은 너무 예의 바릅니다!

你 太 客气 啦!

Nǐ tài kèqì la!

Lisa는 감사의 말뿐만 아니라 쿠키를 만들어서 감사를 표합니다. Sarah는 그 이상이라고 느낄 수도 있습니다. 실제로 Lisa를 위해 그랬습니다.

“了”또는 “啦”을 사용하는시기에 대한 엄격한 규칙은 없습니다. 그러나 “啦”은 일반적으로 캐주얼 한 환경에서 사용됩니다.

没 问题 méi wèntí

문자 적 의미 : 문제 없음

이것은 다른 것에 비해 매우 간단합니다. 다른 사람들이 감사하다고 말하면 그냥 받아들이고 아무 문제 없다고 말하세요!

예,

A : 중국어를 가르쳐 주셔서 감사합니다!

谢谢 你 教 我 中文!

Xièxiè nǐ jiào wǒ zhōngwén!

B : 문제 없어요!

B : 没 问题!

Méi wèntí!

没事 (儿) méishì (er)

문자 적 의미 : 없음

이것은 “아무것도 아니다”또는 “큰 문제가 아닙니다!”로 번역 될 수 있습니다.

예,

A : 어제 쓰레기를 버려 주셔서 감사합니다.

谢谢 你 昨天 帮 我 倒垃圾。

Xièxiè nǐ zuótiān bāng wǒ dào lājī.

B : 별거 아니에요!

아무것도 (er)

Méishì (er)

No bú huì / No trouble bù máfan

리터럴 : No bú huì it 문제가되지 않습니다. 문제가되지 않습니다.

우리는 도움을받은 사람들에게 도움을주기에는 너무 많은 문제가 아니라고 생각하도록이 두 가지 문구를 사용합니다.

p>

예,

A : 마지막 순간에 아이를 돌봐 주셔서 감사합니다. 너무 귀찮았습니다.

오늘 일시적으로 저를 돌봐 주셔서 감사합니다. 너무 힘들어요!

Xièxiè nǐ jīntiān línshí bāng wǒ kàn xiǎohái, tài máfan nǐle!

B : 아니, 아니에요. 따님이 너무 사랑 스러워요!

아니요, 문제 없습니다! 따님이 너무 귀엽다!

Bù huì, bù máfan! Nǐ nǚ’ér hěn kě’ài!

손 들어 jǔ shǒu zhī láo

이 관용구는 문자 그대로 그래서 사람들이이 관용구를 사용할 때 그것은 그들이 당신을 위해 만든 아주 작은 노력이라고 생각한다는 것을 의미합니다.

A : 아들을 집으로 태워 주셔서 감사합니다. 당신에게는 너무 귀찮았습니다!

내 아들을 다시 데려 오도록 도와 주셔서 감사합니다. 너무 귀찮습니다!

Xièxiè nǐ bāng wǒ zài wǒ ér zǐ huílái, tài máfan nǐle!

B : 어쨌든가는 중이 었어요. 약간의 노력이었습니다.

방금 우연히가는 길에 편리합니다.

Wǒ gānghǎo shùnlù, zhè zhǐshì jǔshǒuzhīláo.

(영어 번역에서는 이상해 보이지만 실제로는 중국어 대화에서 발생합니다. 중국인은 다른 사람들로부터 감사를받을 때 더 정중하게. 다른 사람들이 죄책감을 느끼지 않도록합니다.)

북경어로 “환영합니다”를 표현하는 다른 방법이 있습니다. 그러나 위에 나열된 방법이 가장 일반적입니다. 참조를 위해 아래 표에 이러한 표현을 넣었습니다.

만다린 중국어 인포 그래픽으로 환영합니다

문화적 차이 :

처음 미국으로 이주했을 때 경험 한 문화적 차이 중 하나는 암묵적이고 직관적이었습니다. 미국에서 자란 대부분의 사람들은 자신의 생각과 감정을 말합니다. , 그리고 매우 분명한 의견. 그들은 일반적으로 큰 소리로 말하는 것을 두려워하지 않습니다. 반면에 이것은 중국 문화에서는 다른 경우입니다. 묵시적으로 표현하거나 갈등을 피하기 위해 주제를 변경했습니다.

저는 오하이오에서 고등학교 중국어 교사였습니다. 문화적 차이에 대해 이야기 할 때마다, 심지어 학생들을 중국, 저는 항상 그들에게 상기시켜줍니다. 문화 차이에 대해 이야기하거나 경험할 때 마음을 열어 두십시오. “아, 정말 이상합니다.”라고 생각하지 마십시오. “다르다”라고 생각하십시오.

일부 사람들은 당신이 말한대로 행동하지 않는 중국인을 알고 있습니다. 예, 동의합니다. 우리가 문화에 대해 이야기 할 때 그것은 일반적인 상황 일뿐입니다. 모든 사람을 대표하는 것은 아닙니다. 모든 것을 의미하지는 않습니다. 같은 나라에 사는 사람들이 같은 방식으로 자신의 의견을 표현할 것입니다. 그래서 의사 소통이 매우 중요합니다.

Leave a Reply

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다