11 meksikanske slangord som bare lokalbefolkningen vet

← Tilbake til ‘Uten grenser: Land amerikanske borgere kan reise til uten visum’

Så du er på vei til Mexico og vil snakke og prute som en lokal. Hvert land har sine egne, unike slangord, og Mexico er hjemmet til noen av de største variasjonene av det spanske språket i verden. Vær alltid høflig, og bruk bare slang hvis miljøet er hensiktsmessig. Her er noen av de mest brukte meksikanske slangordene og uttrykkene:

Av Valeria Almaraz | Unsplash

Advarsel: Denne artikkelen inneholder sterkt språk

Pendejo

Et av de mest brukte slangordene i Mexico kaller noen en ‘pendejo’. Mens ordet ‘pendejo’ bokstavelig talt betyr ‘kjønnshår’, tilsvarer det å kalle noen ‘dum’ eller et ‘drittsekk’ og kan brukes både på en kjærlig måte (mellom venner) eller på en støtende måte – alt avhenger av tonefall. Mens meksikansk spansk varierer veldig fra andre land i Latin-Amerika, kan du også finne dette ordet som brukes i land som Colombia og Venezuela. Uansett hvor du bruker ordet, er det lett støtende, så det må brukes med forsiktighet. For eksempel betyr ‘Eres un pendejo’ ‘Du er en drittsekk’.

Güey

Güey, noen ganger stavet slik den blir uttalt som «wey», betyr «kompis «Og brukes hele tiden på meksikansk spansk. For eksempel betyr» ¿Como vas, wey? «,» Hvordan går det, kompis? «

Av Rawpixel.com |

Chido & Padre

Hvis du vil si noe er kult, bruk ordet «chido». For eksempel betyr «Esa camisa es muy chida», «Den skjorten er veldig kul!». Du kan også bruke ordet «padre» for å si det samme. Mens «padre «betyr far på spansk, på meksikansk spansk betyr det også» kult «. For eksempel» ¡Que padre! «betyr» Hvor kult! «

Av Herzi |

Cabrón

Mens den bokstavelige oversettelsen av ‘cabrón’ er en geit, er dens slangbetydning noe grovere. oversetter vanligvis til «drittsekk», «jævel» eller «tispe». Det ‘ s et støtende begrep og typen ord som ikke skal sies foran barn. På baksiden kan det også brukes på en positiv måte å si at du er ‘jævla god til noe’, for eksempel, ‘Soy bien cabrón cantando’ vil bety, ‘Jeg er jævla god til å synge’. / p>

Buena Onda

Uttrykket ‘buena onda’ betyr ekvivalent med god stemning eller god omgang. Hvis et sted har ‘buena onda’, betyr det at det har en kul atmosfære. En person kan også være av ‘buena onda’, noe som betyr at de er avslappede og enkle å komme sammen med. Sett spanskeren din på prøve og møt noen kjølte lokalbefolkningen med en av disse spennende turene i Mexico.

Av Antonio Becerra Alarcon

La Neta

Å bruke ‘la neta’ i en setning er generelt som å si ‘virkelig?’ eller ‘sannheten?’. Den kan brukes til å be noen om å bekrefte noe eller å uttale en erklæring som ‘La neta te amo!’ Som betyr ‘Sannheten er, jeg elsker deg!’. La neta kan også være en måte å understreke en uttalelse på, som ‘Mi nave es la neta wey!’, Som omtrent oversettes til ‘My ride is the shit, man!’.

Av Jose y yo Estudio

Pinche

Pinche er et ord som brukes for å overdrive eller forbedre det du sier. Det oversettes til ‘jævla’ (på en ikke-seksuell måte) og den kan brukes i sammenheng med setninger som: ‘Min jævla bil er ødelagt’ som ville være ‘Mi pinche nave esta roto’.

Crudo

Nesten hvert spansktalende land har sitt eget ord for bakrus, og Mexico er ikke noe unntak. Ordet ‘crudo’, som bokstavelig talt betyr ‘rå’, brukes til å beskrive bakrus i mexicansk slang. ‘¡Estoy muy crudo esta mañana!’ Betyr ‘Jeg er virkelig bakrus i morges!’ i Colombia med disse colombianske slangfrasene.

Av TonelloPhotography

Fresa

Mens den bokstavelige betydningen av ordet ‘fresa’ er jordbær, kan det i meksikansk slang også brukes til å beskrive en person som er snobbete eller fast. ‘Mi jefa es muy fresa’ vil bety, ‘Sjefen min sitter virkelig fast.’

¡A huevo!

Mens ordet ‘huevo’ på spansk betyr ‘egg’, uttrykket ‘¡A huevo!’ har ingenting å gjøre med mat. Det betyr faktisk ‘helvete ja!’ ‘Vil du komme til festen i kveld? ¡A huevo! ’

Den feminine versjonen av ordet, hueva, kan også brukes til å beskrive lat følelse. ‘Tengo mucha hueva‘ betyr ‘Jeg føler meg lat’.

Av Rawpixel.com

Chinga Tu Madre

For å være reservert for bare de mest nødvendige situasjonene, betyr ‘chinga tu madre’ gå drit deg selv ‘. Hvis noen virkelig har gjort deg sint, er dette uttrykket for deg. Den kan også brukes på en mer lyshjertet måte, noe som betyr ‘du irriterer meg, gå bort’, men igjen, det avhenger av tonen i stemmen din når du sier det.

Hvis du ‘ drar sørover og vil avgrense spansk, husk å lese om de beste spanske skolene i Latin-Amerika og sikre deg et sete for å snakke som en lokal.

Leave a Reply

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *