Fem autentiske måter å si takk på portugisisk

Å si takk på brasiliansk portugisisk krever mer enn en enkel obrigado som du kanskje har lært av læreren eller læreboka.

Det er omtrent som å si hei. Avhengig av formaliteten i situasjonen, personen du snakker med, og takknemlighetsnivået du vil uttrykke, vil du ha en annen form for å si det.

Heldigvis kan du lære fem interessante nye måter å gjøre det på i denne artikkelen.

Og her er en kort leksjon helt på enkel portugisisk for nybegynnere og oppover!

Obrigado, Obrigada

Jeg skal gjenta denne bare for å forsikre deg om at du får dette riktig: Hvis du er en mann, sier du obrigado, og du vil si obrigada som kvinne.

Dette er fordi dette ordet er et adjektiv. Det er et kort skjema for «Jeg føler meg forpliktet til å gi deg den favør du nettopp gjorde mot meg.» kan ha et poeng, men det er mye.

Valeu (vah.LAY.oo)

Et veldig uformelt ord, valeu brukes vanligvis av menn. Men kvinner kan også si det.

Det er en forkortelse for Valeu pela ajuda, fordi verbet Valer også betyr å holde høyt eller bli respektert.

Når du uttrykker takknemlighet for noe noen gjorde for deg, selvfølgelig, holder du denne handlingen høyt. Du verdsetter den.

Alle variantene du finner er:

  • Valeu por tudo
  • Valeu
  • Valeu mesmo

Og når du snakker med vennene dine på WhatsApp, kan du skrive ”vlw.” Det blir vanligvis fulgt av «flw», som betyr «falou» (en annen måte å si farvel på).

Grato, Grata (GRAH.too, tah)

Vi pleier ikke å si Men når du skriver e-post eller annen slags forretningskommunikasjon, skriver du det mye.

I denne sammenhengen kan det høres mer formelt ut enn å bruke «obrigado» enn å bruke «grato.» Det er som om du er sint eller misfornøyd med noe og tror det er forstått.

Det betyr «takknemlig», og avhengig av kjønnet til høyttaleren, endres enden. Det er forkortelse for «Jeg er takknemlig».

Hvis du vil bruke det til å snakke, kan du parre det med verbet «ficar» som i «fico muito grata pela ajuda.»

Agradeço (ah.grah.DAY.soo)

Hvis du bruker dette ordet med en venn, forestiller jeg meg at du er veldig sint eller opprørt på noe.

Kanskje vennen din endelig gjorde noe du forventet at han skulle gjøre, og du vil gjøre det veldig klart at selv om det var veldig sent – og du sannsynligvis ikke liker dette faktum -, takker du ham uansett.

Det er den enkle nåværende formen for verbet å takke (agradecer). Vi bruker nesten aldri dette ordet tidligere eller i fremtiden.

Men hvis du bruker dette ordet i formelle situasjoner, kan det samtalepartneren din vet at du virkelig mener det.

Agradecido, Agradecida (ah.grah.day.SEE.doo, .dah)

Det er verbets siste partisipp å takke. Selv om det også betyr «takknemlig» eller «takknemlig», blir det ikke brukt som ordet vi studerte ovenfor (grato). I skrift bruker vi «grato» i seg selv, en d når vi snakker kan vi si «agradecido» av seg selv. Folk sier også «muito agradecido» som betyr «muito obrigado.»

Bonusuttrykk

Og hvis du vil bruke uttrykk som får deg til å høres ut som en innfødt, finner du nedenfor en liste over veldig vanlige uttrykk for å si takk.

  • Obrigadinho. (Diminutiv takkeform i Brasil)
  • Não tenho nem como agradecer. (Jeg har ikke engang noen måte å takke deg på)
  • Levanto som mãos para os céus. (Jeg løfter hånden mot himmelen)
  • Deus lhe pague. (Måtte Gud betale deg tilbake)
  • Muitíssimo obrigado. (Tusen takk)
  • Gratidão (takknemlighet, men det regnes som hipster-y)
  • Graças a (takk til; vi sier det på engelsk, på grunn av og på portugisisk dette er slik du vil si det).

Og hvordan svare på takk på portugisisk?

Enkelt.

Alt du trenger å si er: De nada! eller Por nada!

Det er den vanligste formen.

Men i Brasil er det også vanlig å si Obrigado você eller obrigado digo eu («det er jeg som sier takk») Noen ganger bruker vennene mine não há de quê («det er ingenting for deg å føle deg forpliktet av»), men det er noe gammeldags.

Leave a Reply

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *