Hva er betydningen av Noah ' navn?

Mens OP stiller sitt spørsmål i disse vilkårene …

Hva er da betydningen av Noahs navn som betyr «hvile» eller «trøst» og hvordan forholder det seg til flomfortellingen?

… Jeg vil justere det litt og jobbe med dette (endringer angitt i parentes):

Hva er så Noahs navn og relaterer det seg til flomfortellingen?

(1) Hva er betydningen av Noahs navn?

Selv om det er naturlig å knytte Noahs navn først og fremst til Flood Story (Genesis 6-9), er dette ikke det første stedet å lete etter betydningen av Noahs navn. Det kommer på slutten av 1. Mosebok 5:

28 Lamech levde hundre og åttito år og ble far til en sønn. 29 Nå kalte han sitt navn noaḥ og sa: «Dette man vil yənaḥămēnû fra vårt arbeid og fra våre hørselsanstrengelser som kommer fra jorden som Herren har forbannet. ” NASB

Det er et par rariteter (i det minste!) her som lenge har blitt lagt merke til:

  1. det er en uoverensstemmelse mellom navnet, noa derived, avledet fra roten NWḤ (for ord som betyr «hvile»), og «etymologi» assosiert med det, ved hjelp av roten NḤM – selv om mange engelske versjoner vil gi «gi oss hvile» for yənaḥămēnû, betyr det riktig (her) «bringe trøst»;
  2. biten av kommentarer knyttet til Lamech ser ut til å knytte seg tettest til Noah bonden, i den merkelige historien som følger flomfortellingen i 1. Mosebok 9: 20-29, snarere enn flomhistorien.

Når det gjelder nr. 1 (på nr. 2, se nedenfor), er uoverensstemmelsen mellom navnet og dets glans ved Lamech har lenge blitt kjent. Dette kan muligens gå tilbake til Septuagint-oversettelsen, for der hvor hebraisk har yənaḥămēnû, som vanligvis vil bli oversatt med noe sånt som «trøst» (i rundt ~ 50 tilfeller av piel for dette verbet), gir LXX διαναπαύσει, » han vil gi hvile «. Og dette ville være den forventede oversettelsen hvis hebraisk hadde et verb som bruker NWḤ her: ekvivalensen av NWḤ: * παύω «hvil, opphør» forekommer godt over 40 ganger. Men dette er ikke tilfelle for 5:29 – det bruker verbet NḤM «komfort» (blant andre betydninger), der den vanlige LXX-ekvivalenten (> 40x) er παρακαλέω, som blant sine betydninger inkluderer «trøst, oppmuntre».

Så hvordan forstå denne merkelige forklaringen på navnet i 5:29? Rabbinene kjente igjen problemet, og hadde en rekke forslag, som nedtegnet i 1. Mosebok. Rabbah XXV.2, starter med rabbin Yohanan:

Navnet tilsvarer ikke tolkningen, og heller ikke tolkningen tilsvarer navnet. Teksten burde enten ha uttalt: «Dette skal gi oss hvile,» eller, «Og han kalte navnet hans Nachman, …».

Så det er tydelig for at betydningen av navnet har å gjøre med hvile, selv om Lamechs forklaring ikke gjør det – og hvordan de håndterte dette rådet blir diskutert nedenfor.

Franz Delitzsch ser ut til å ha endret seg tankene hans om det var en «språklig» forbindelse her eller ikke. I den første engelske utgaven av Genesis-kommentaren hans (1885) forstod han at Lamech forklarte Noahs betydning, og antydet at det ikke var noen språklig sammenheng å forvente. Han hadde en betydelig utvikling i sin tanke, skjønt, og i den andre Engelsk utgave (1889) tilbød han en mer involvert konto, appellerte til synonymer og antydet at begge «fonetiske grupper» (NWḤ og NḤM) var «begge etterlignende av pustelyden igjen.» Ikke Delitzsch på sitt beste, tror jeg. p>

Ikke at Wenhams forklaring er overbevisende her, heller. Men dette illustrerer hvordan spenningen i 5:29 har blitt følt av kommentatorer, og det er tilstrekkelig her å si at betydningen av navnet «Noah» er «hvile», ikke «trøst», og at begrepet «trøst» kommer fra Lamechs forklaring på hvem hans sønn (Noah) ville være – men han gir ikke noen mening for sønnens navn.

Har Noahs navn tilknytning til flomfortellingen?

Vel … kanskje. Og på ett nivå, absolutt. De fleste kommentatorer som tar seg av den hebraiske teksten, peker på flere ordspill som oppstår fra N-Ḥ-kombinasjonen, som:

(That listen hentet fra V. Hamilton, The Book of Genesis, kapittel 1 – 17, s. 258-9 n. 30.)

Så på det nivået, ja, det virker absolutt som Noahs navn er relatert til flomhistorien i denne serien av ordspill / ordspill.

  • R. Yoḥanan hevdet at den opprørske skapelsen som ble sendt inn med Noahs ankomst;
  • Resh Lakish hevdet at det urolige vannet med Noah til slutt hadde «hvile»;
  • R. Leazar hevdet at navnet hadde å gjøre med offerets smak (8:21);
  • R. Jose b.Hanina hevdet at det hadde å gjøre med hvilen av arken (8: 4);
  • i senere tider pekte Rashi også på oppdrettsinnovasjonene knyttet til Noah (sammen med noen andre relevante kommentarer), så ikke å gjøre med flommen.

Det er påfallende måten en tilknytning til jordbruk er ganske så fremtredende i disse forklaringene som en som er knyttet til flommen.

Puslespillet er på ingen måte avgjort. De siste årene har det vært mye oppmerksomhet mot ANE-parallellflomregnskapet, med de mange navnene de bruker for flomhelten og beretningen om selve flommen, med mange assosiasjoner med «hvile» å finne. Detaljer som er beleilig funnet i:

Sammendrag

Betydningen av Noahs navn er klar: det betyr «hvile». Men forholdet til flomhistorien forblir noe uklart: mens det er mange forbindelser mellom navnet og fortellingen av historien i 1.Mosebok 6-9 (inkludert den avsluttende «oppdrett» -episoden), og det å plukke ut noen av dem som gir den «riktige» foreningen er en usikker øvelse. Stéphanie Anthonioz oppsummerer det tradisjonelle alternativer (s. 188):

  • flommen og dens vann som fordyper jorden og hindrer den i å tilby litt hvile;
  • årsaken til flommen i guddommelig anger,
  • og til slutt, konsekvensen av floden, siden bare (med sin egen) reddet fra en ødelagt menneskehet, trøster Noah ikke bare Gud, men trøster seg selv i vin og, kan man legge til, finne sin hvile der!

Leave a Reply

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *