55 chińskich przekleństw 🤬 Przekleństwa po mandaryńsku, które powinieneś znać


55 brzydkich słów po chińsku 🙅🏽‍♀️ Nauczmy się chińskiego!

Gotowy do nauczenia się rzeczy, których nie uczysz się w klasie. Oto kilka chińskich przekleństw, których absolutnie powinieneś się nauczyć!

Tutaj w LTL mocno wierzymy w siłę pełnego zanurzenia w Chinach i oczywiście, kiedy uczysz się języka, nie tylko musisz nauczyć się rozmawiać o pogodzie i opisywać swój strój.

Też chcesz się nauczyć kilku chińskich przekleństw, prawda? No dalej, bądź szczery!

Potrzebujesz także soczystych treści, które sprawią, że poczujesz się aktywnym słuchaczem i mówcą… nawet jeśli rozmowa posuwa się za daleko!

Chińskie przekleństwa – powszechnie używane

Chińskie przekleństwa – głupota i szaleństwo

Chińskie przekleństwa – luźne obyczaje seksualne

Chińskie przekleństwa – wdawanie się w Argument

Chińskie przekleństwa – często zadawane pytania

Chińskie przekleństwa – powszechnie używane

Oto kilka chińskich przekleństw, które usłyszysz więcej niż większość innych!

妈 的 (mā de)

To po prostu oznacza sh! t.

他妈的 (tā mā de)

Krótko mówiąc, to jest f * ck * ng sh! t po angielsku!

Dosłowne tłumaczenie to „jego matki”. Używany przez większość na co dzień, usłyszysz to jeszcze bardziej w dużych miastach.

LEVEL 🆙 – 你 他妈的 nǐtāmāde znaczy, że sh! T.

Teraz POZIOM 🆙 jeszcze jeden – chcesz z kimś zerwać? Mamy nadzieję, że nie, ale jeśli to zrobisz…

你 他妈的 去死 吧
nǐ tā mā de qù sǐ ba
Ty, kurwa, idź do piekła

Według naszych chińskich kolegów to fantastyczny sposób na zerwanie z kimś !! Kto wiedział.

傻 屄 (shǎ bī)

Nazywanie kogoś„ głupim kobiecym systemem rozrodczym ”to bardzo niegrzeczny sposób na opisanie złośliwej lub nieprzyjemnej osoby.

Jednak jest to jedno z najczęściej używanych przekleństw w Chinach i można je przetłumaczyć jako „głupi c * nt”.

UWAGA – Jeśli wybierasz się na mecz piłki nożnej w Chinach, bądź przygotowany na tysiące wściekłych Chińczyków krzyczących 傻 屄 (shǎ bī), gdy coś stanie na ich stronie!

Jeśli sędzia źle sprawdza, dlaczego nie dołączyć do siebie !? Może wzbudzić aprobujące spojrzenia od niektórych wściekłych miejscowych i zdobyć przyjaciół!

Warto zauważyć, że słowo na C, które jest prawdopodobnie najsilniejszą obelgą w języku angielskim, jest nieco lżejsze w Chinach, ponieważ wkrótce zobaczysz, F-Word ma większą wagę.

Jeśli lubisz dowiadywać się o Chinach, koniecznie zajrzyj też na nasz blog Chinglish:

Chiński + angielski = Chinglish: Musisz zobaczyć, aby uwierzyć

Chinglish – musisz zobaczyć, żeby uwierzyć Równanie jest proste: chiński + angielski = Chinglish Ale co to jest Chinglish? Spójrzmy na definicję słownikową: Chinglish – definicja słownikowa W skrócie jest to forma…

二百五 (Èr bǎi wǔ)

Całkiem zabawne. To liczba 250, ale uważaj, ma ciemniejsze znaczenie!

Nazwanie kogoś „250” oznacza po prostu, że jest głupi, bezużyteczny, do niczego itp.

Zauważysz, że w Chinach liczba 250 jest pomijana za wszelką cenę.

Żadne ceny nie będą wynosić 250 CNY na przykład. Szczerze! To szalone, prawda?

Używając po prostu frazy 二百五 (Èr bǎi wǔ), obcokrajowiec prawdopodobnie zobaczy kilka śmiechów mieszkańców!

Podczas gdy jesteśmy na temat liczb…

肏 (cào)

Po prostu – fcuk!

Powszechnie używany, jak w każdym innym języku.

Znak jest szczególnie interesujący (i raczej prymitywny), jeśli go podzielisz.

Górna część to słowo oznaczające enter 入, dolna część to słowo oznaczające mięso 肉 – zrób z tego, co chcesz!

肏 你 妈 (cào nǐ mā)

Nie szczególnie fajny, ale czy w takim razie czy którekolwiek z nich ?!

To znaczy „pieprzyć swoje matka ”

Co dziwne, po angielsku jedną z najgorszych obelg, jakie można każdemu zadać, jest wypowiedzenie słowa c * nt, ale po chińsku 傻 屄 (shǎ bī ) jest dużo lżejszy niż ten.

Nazwij kogoś 傻 屄 (shǎ bī) i to nie jest miłe, ale powiedz 肏 你 妈 (cào nǐ mā) i możesz wywołać zamieszki!

PODEJŚCIE Z OSTROŻNOŚCIĄ !!

Chiński alfabet 🗣 Co to jest? Czy to istnieje?Kompletny przewodnik

Czy istnieje alfabet chiński? Jaka jest historia chińskich znaków? Jakie są najpopularniejsze chińskie znaki? Odpowiedzi na wszystkie pytania

贱女人 (jiàn nǚ rén)

To przekłada się na b! Tch i powinno być używane z absolutną ostrożnością.

Przyłapany na mówieniu tego w złej sytuacji i sam możesz być w takiej sytuacji. Chinki są znane z tego, że są, powiedzmy, raczej awanturnicze w sytuacjach publicznych!

拍马屁 (pāi mǎ pì)

Obejrzyj film poniżej, aby zobaczyć, jak dobrze to wykorzystać w prawdziwym życiu .

拍马屁 oznacza brązowić nos lub podlizywać się komuś. Dosłowne tłumaczenie poklepywania konia po tyłku jest dość zabawne.

Sprawdź, czy zauważysz to w pracy z jakimś chińskim kolegą, którego możesz mieć.

Chińskie przekleństwa – głupota i szaleństwo

Gdy chcesz komuś o tym powiedzieć nie jest najmądrzejszy lub trochę zwariował, może ci się przydać nauczenie się tych kilku wyrażeń…

Jak zobaczysz, bardzo dużo słów o negatywnym znaczeniu składa się z jaj w języku chińskim, takich jak:

笨蛋 (bèn dàn)

Będąc „głupim jajkiem”, tego terminu używa się na określenie kogoś głupcem, idiotą , kretyn itp.

坏蛋 (huài dàn)

Bycie „złym jajkiem” To przymiotnik jest zwykle używany do nazywania kogoś pozbawionego skrupułów lub w odniesieniu do „złej osoby”.

混蛋 (hún dàn)

Oznacza bycie „mieszanym jajkiem”. Jak pewnie się domyślasz, nazwanie kogoś „jajkiem mieszanym” ma coś wspólnego z jego niepewnym pochodzeniem.

W rzeczywistości to słowo jest używane zadzwonić do osoby, która jest ab * gwiazdą, łajdakiem lub łajdakiem.

傻 缺 (shǎquē) / 傻帽 儿 (shǎmàor)

Oba te słowa po prostu oznaczają głupców – nie są to najcięższe obelgi ze wszystkich, które tu wymieniliśmy… ale mimo to powiedz o sobie!

变态 (biàn tài)

Zboczeniec.

Tego słowa używa się zarówno do określenia kogoś, kto naprawdę cierpi na chorobę psychiczną, jak i osoby, która ma niejednoznaczne zachowanie i dwuznaczne nastawienie.

CZY WIESZ, ŻE – Często w niektórych restauracjach można to usłyszeć jako przyprawę.

Jak możesz sobie wyobrazić biǎn tài la (co bezpośrednio przekłada się na perwersyjnie gorący) oznacza najgorętszą rzecz, o jaką można prosić!

Chińskie przekleństwa – Loo se Morały seksualne

打 飞机 (dǎ fēi jī)

Dosłownie przetłumaczone to oznacza „uderzyć w samolot”.

Jak to się ma do przekleństw seksualnych. Pomyśl…?

Tak, to oznacza masturbację! Teraz ma to sens, prawda ?!

小 三 (xiǎo sān)

Dosłownie „mała trójka”, odnosi się do kogoś, kto jest trzecią osobą / trzecim kołem w związku, inne imię dla kobiety na utrzymaniu, pani.

贱人 (jiàn rén) i 贱货 (jiàn huò)

Oba wyrażenia zawierają słowo 贱 Jiàn „tani” i odnoszą się do łatwa kobieta lub tania osoba. Po pierwszym występuje 人 rén „osoba”, po drugim słowo 货 „towary”.

小姐 (xiǎo jiě)

Jeśli jesteś na Tajwanie i w Hongkongu , możesz nazwać młodą damę 小姐 „Miss”, ale będąc w Chinach kontynentalnych lepiej byłoby powiedzieć po prostu „美女” ładna dziewczyna, ponieważ 小姐 stało się synonimem słowa „prostytutka”.

Chińskie memy i zabawne 😂 The Ultimate Collection (na 2021 r. )

Chińskie memy na rok 2021 😅 Nauka chińskiego to długa droga, więc po drodze musimy się trochę zabawić, prawda? Sprawdź nasze ulubione.

卖豆腐 (mài dòu fu)

To ma zabawne dosłowne tłumaczenie, które wydaje się nie mieć większego sensu!

„Sprzedawanie tofu ”dosłownie! Jest używany jako eufemizm dla prostytucji.

Jeśli jesteś wegetarianinem lub weganinem w Chinach i lubisz tofu, nie wahaj się pytać w lokalnym rynki i restauracje!

吃 豆腐 (chī dòu fu)

Kolejne przekleństwo związane z Tofu? Dziwne prawda ?!

To dosłowne tłumaczenie to „jedzenie tofu”

Jest używane do opisania mężczyzny, który jest zboczeńcem.

Bądź ostrożny, gdy zostaniesz zapytany przez chiński przyjaciel 你 喜欢 吃 豆腐 吗? (Czy lubisz jeść Tofu?)… jeśli są dobrym / bliskim przyjacielem, prawdopodobnie nie pytają Cię, co myślisz…! Uwaga Tofu jest miękkie i raczej sprężyste jak tekstura…

Resztę pozostawiamy wyobraźni!

PSST – Chcesz nauczyć się czytać chińskie menu w kilka minut?

Chińskie przekleństwa – kto zna alternatywne znaczenie słowa „autobus publiczny”?

公共汽车 (gōng gòng qì chē)

Jak zapewne już wiesz, to słowo oznacza „autobus publiczny”, ale czasami można przyzwyczaić do kogoś, kto z łatwością regularnie wykonuje czynności seksualne, tak jak angielskie wyrażenie „village bicycle”.

Chińskie przekleństwa – argumentując

OK, czas na trochę więcej mięsa na kościach, że tak powiem.

Teraz wiemy, jak przeklinać po chińsku, ale potrzebujemy kontekstu, w jaki sposób możemy go użyć w zdaniu?

Zanurzmy się i przygotujmy Cię na wszelkie potencjalne przyszłe spory !

你 真 二
nǐ zhēn èr
Jesteś naprawdę głupi!

你 真 烦人
nǐ zhēn fán rén
Jesteś irytujący

你 看 什么 看?
Nǐ kàn shénme kàn
Na co się gapisz ?!

你 怎么 回事
Nǐ zěnme huí shì
Co jest z tobą nie tak ?!

没门儿
méi mén r
Nie ma mowy!

没 长 眼 啊
méi zhǎng yǎn a
Jesteś niewidomy czy coś ?!

你 疯 了 吗?
Nǐ fēngle ma
Czy jesteś szalony?

你 以为 你 是 谁?
Nǐ yǐwéi nǐ shì shéi
Kim myślisz, że jesteś ?!

你 以为 你 在 跟谁 说话?
Nǐ yǐwéi nǐ zài gēn shéi shuōhuà
Z kim myślisz, że rozmawiasz ?!

你 的 脑子进水 啊?
Nǐ de nǎozi jìn shuǐ a
Zwariowałeś? !

你 有病 啊?
Nǐ yǒu bìng a
Oszalałeś ?!

瞎 鸡巴 扯
xiā jī bā chě
Mówisz bzdury

A teraz nadszedł czas, aby nauczyć się nieco bardziej kłujących stwierdzeń. Zapnij pasek:

别烦 我!
Bié fán wǒ
Nie przeszkadzaj mi

关 你 屁事!
Guān nǐ pì shì
To nie twoja cholerna sprawa!

别 那样 和 我 说话!
Bié nàyàng hé wǒ shuōhuà
Nie mów tak do mnie!

别跟 我 胡扯!
Bié gēn wǒ húchě
Nie podawaj mi swojego sh * t

别 找 借口
bié zhǎo jièkǒu
Nie usprawiedliwiaj mnie!

王八蛋
wángbādàn
Skurwysyn

从 我 面前 消失!
Cóng wǒ miànqián xiāoshī
Zejdź mi z twarzy!

那 是 你 的 问题!
Na shì nǐ de wèntí
To twój problem!

别再 浪费 我 的 时间 了!
bié zài làngfèi wǒ de shíjiānle
Nie trać mojego czasu!

我 都 腻 了!
wǒ dū nìle
Mam tego dość!

闭嘴!
Bì zuǐ
Zamknij się!

Może ty też mógłbyś o dodać jakąś obelgę, aby dodać trochę dodatkowego kęsa?

你 真是 一个 废物!
Nǐ zhēn shi yīgè fèiwù
Jesteś po prostu dobry do niczego, bum!

你 是 个 混 球!
nǐ shìgè húnqiú
Jesteś dupkiem!

你 真 让 我 恶心!
Nǐ zhēn ràng wǒ ě xīn
Ty zrobi mi się niedobrze!

I wreszcie, tak właśnie kończysz tę sprawę…

我 真 后悔 这 辈子 遇到 你!
Wǒ zhēn hòuhuǐ zhè bèizi yù dào nǐ!
Żałuję, że nigdy cię nie spotkałem!

你 会 后悔 的!
Nǐ huì hòuhuǐ de
Pożałujesz tego!

我 不愿 再 见到 你!
Wǒ bù yuàn zàijiàn dào nǐ!
Nigdy więcej nie chcę widzieć twojej twarzy !

滚开!
Gǔn kāi!
Zgub się!

你 丫 欠揍
nǐyāqiànzòu
Musisz zostać pokonany

PRZYDATNA UWAGA – zobacz ten raczej dziwnie wyglądający znak 丫. To jest wymawiane yā. Co dziwne, oryginalne znaczenie tego jest takie, ale obecnie (zwłaszcza wśród mieszkańców Pekinu) jest to postrzegane jako slang.

Na przykład 你 丫 (jak użyte powyżej ) jest praktycznie takie samo jak 你.

Dobrze wiedzieć, prawda !?

Z nadzieją, że użyjesz tylko tych zdań i słów, żartując z przyjaciółmi, zostawiamy Ci najsłynniejszy pacyfistyczny slogan w języku chińskim….

要 爱 , 不要 战争
Yào ài, bùyào zhànzhēng
Uprawiaj miłość, a nie wojnę!

Więcej treści, które polubisz

Nasza strona internetowa jest pełna doskonałych treści dotyczących nauki języka chińskiego i chińskiej kultury, więc oto kilka innych, które naszym zdaniem również Ci się spodobają

Jak żyć jako wegetarianin lub weganin Chiny (przewodnik na rok 2021)

Wegańskie czy wegetariańskie w Chinach? Czy weganin lub wegetarianin może przetrwać w Chinach? Oto nasze najlepsze dania dla wegan i warzyw oraz kilka przydatnych wskazówek.

Chiński + angielski = Chinglish: Musisz zobaczyć, aby uwierzyć

Chinglish – The One One Musisz zobaczyć, aby uwierzyć Równanie jest proste: chiński + Angielski = Chinglish Ale co to jest Chinglish?Spójrzmy na definicję słownikową: Chinglish – definicja słownikowa W skrócie jest to forma…

Chiński Nowy Rok – kompletny przewodnik po największych i najważniejszych świętach w Chinach

Chiński Nowy Rok 🇨🇳 Tradycje Przesądy, słownictwo i doświadczenia . Kompletny przewodnik po chińskim Nowym Roku z różnych perspektyw.

Złe chińskie słowa – najczęściej zadawane pytania

Czy w Chinach unika się 250?

Tak.二百五 (Èr bǎi wǔ), pomimo znaczenia 250 (liczba), jest w języku chińskim zniewagą. Nic nigdy nie będzie wycenione na 250 CNY w języku chińskim.

Unikaj tego za wszelką cenę!

Czy „jedzenie tofu” ma inne znaczenie?

Tak. Jest używany do opisania mężczyzny, który jest zboczeńcem.

Zachowaj ostrożność, gdy zapyta go chiński przyjaciel 你 喜欢 吃 豆腐 吗? (Czy lubisz jeść Tofu?)… Jeśli jest dobrym / bliskim przyjacielem prawdopodobnie nie pytają Cię, co myślisz…!

Co to jest „brązowy nos” w języku chińskim

Brązowy nos w języku chińskim to 拍马屁 (pāi mǎ pì), co ma znaczenie dosłowne o „poklepywaniu konia po tyłku”.

Można to zobaczyć tutaj w scenariuszu z życia wziętego.

Czy mogę nazwać kogoś 小姐 w Chinach kontynentalnych?

Podczas gdy na Tajwanie i w Hongkongu 小姐 (xiǎo jiě) jest akceptowane (oznacza młodszą siostrę / młodą damę), w Chinach kontynentalnych jest to obraźliwe.

Lepiej byłoby, gdybyś powiedz „美女” ładna dziewczyna, ponieważ 小姐 stało się synonimem słowa „prostytutka”.

Jak powiesz „Jesteś takim dupkiem” po chińsku?

你 是 个 混 球!

nǐ shìgè húnqiú

Jak powiesz po chińsku „Nigdy więcej nie chcę widzieć twojej twarzy”?

我 不愿 再 见到 你!

Wǒ bù yuàn zàijiàn dào nǐ!

Jak powiedzieć „f *** ing sh * t” po chińsku?

他妈的 (tā mā de). Bezpośrednie tłumaczenie to „jego matka”.

Jak powiesz „Nie dawaj mi swojego gówna” po chińsku?

别跟 我 胡扯!

Bié gēn wǒ húchě

Chcesz więcej od LTL?

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej od LTL Mandarin School, dołącz do naszej listy mailingowej.

Dajemy mnóstwo przydatnych informacji na temat nauki języka chińskiego, przydatnych aplikacji do nauki języka i wszystkiego, co dzieje się w naszych szkołach LTL!

Masz ochotę uczyć się chińskiego online? Sprawdź nasz nowy system Flexi Class i rozpocznij swoją przygodę w kilka sekund.

Zarejestruj się poniżej i zostań częścią naszej stale rosnącej społeczności!

Napisane przez

Marie Fornabaio

Marie jest obywatelką Włoch mieszkającą obecnie w Hiszpanii. Ma wieloletnie doświadczenie w życiu w Chinach i chętnie studiuje język chiński

Leave a Reply

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *