arabski (język egipski)

Ahlan wa sahlan! – Witamy

Egipski arabski, znany również jako egipski mówiony arabski, masri, masry, normalny egipski arabski i egipski potoczny arabski, to odmiana języka arabskiego należąca do semickiej gałęzi rodziny języków afroazjatyckich. Mówi nim 56 400 000 ludzi w Egipcie (Ethnologue). Służy również jako drugi język w wielu innych krajach Bliskiego Wschodu, np. W Iraku, Izraelu, Jordanii, Kuwejcie, Libii, Arabii Saudyjskiej, Zjednoczonych Emiratach Arabskich i Jemenie (Ethnologue). Szacuje się, że całkowita liczba osób posługujących się egipskim językiem arabskim przekracza 54 miliony (Etnologia).

Przed arabskim podbojem Egiptu w VII wieku n.e. Egipcjanie mówili po koptyjsku, co było późniejszą fazą starożytny Egipcjanin. Po podboju arabskim przez długi czas w Egipcie używano zarówno koptyjskiego, jak i arabskiego. Uważa się, że egipski mówiony arabski, w odróżnieniu od klasycznego arabskiego i odmiany używanej przez arabskich najeźdźców, rozwinął się w pierwszej islamskiej stolicy Egiptu, która jest obecnie częścią Kairu, stolicy dzisiejszego Egiptu. Wraz ze wzrostem wpływu islamu i arabizacji kraju, język egipski arabski powoli zastępował koptyjskie. Istnieją jednak dowody na to, że po koptyjsku używano do XVII wieku. Chociaż obecnie w koptyjskim nie ma znanych osób mówiących w pierwszym języku, nadal służy on jako język liturgiczny Egipskiego Kościoła Koptyjskiego.

Status

Egipski, używany w języku arabskim, jest językiem szerszej komunikacji i de facto językiem narodowym Egiptu, chociaż językiem urzędowym Egiptu jest współczesny standardowy arabski (MSA). Egipski język arabski jest używany w literaturze, w tym w powieściach, sztukach i wierszach, oraz w popularnych mediach, takich jak komiksy, reklamy, niektóre gazety i transkrypcje popularnych piosenek. MSA jest używany w większości innych pisemnych mediów oraz w programach telewizyjnych. MSA jest używany przy wszystkich formalnych okazjach i dla wszelkich formalnych celów.

Egipski język arabski jest szeroko rozumiany w całym świecie arabskim, ponieważ Egipt był dominującą siłą w filmie i mediach. Egipt rozwinął pierwszy arabskojęzyczny lokalny przemysł filmowy, a filmy egipskie są szeroko rozpowszechniane w całym świecie arabskim. Egipski przemysł filmowy stworzył ponad 3000 filmów pełnometrażowych od 1924 roku i zyskał miano „Hollywood nad Nilem”. W rezultacie egipski mówiony arabski jest zwykle wybierany jako dialekt mówiony, którego uczy się uczniów języka arabskiego jako języka obcego.

Dialekty

Istnieje kilka dialektów języka egipskiego, które są tradycyjnie podzielone. na dwie główne grupy dialektów.

  • dolnegipski (północny). Cairene arabski, prestiżowy dialekt używany w Kairze, jest dialektem dolnegipskim.
  • Górny egipski (południowy, zwany także Sa`idi) cieszy się stosunkowo niewielkim prestiżem, chociaż jest powszechnie używany.

Według Ethnologue użytkownicy języka Cairene Arab nie rozumieją osób mówiących Sa`idi, ale osoby mówiące w języku Sa` idi rozumie osoby mówiące po arabsku Cairene. Ten rodzaj niewzajemnej zrozumiałości często występuje między użytkownikami miejskimi (o wysokim prestiżu) i wiejskimi (o niskim prestiżu).

Struktura

System dźwiękowy

Samogłoski

Egipski mówiony arabski ma więcej samogłosek niż współczesny standardowy arabski. Ma cztery krótkie i sześć długie samogłoski w porównaniu z trzema krótkimi i trzema długimi samogłoskami w MSA. Poniższa tabela przedstawia fonemy samogłosek egipskiego języka arabskiego (z Wikipedii).

Zamknij
i, i:
u:
Blisko środka
e, e:
o
Mid
æ, æ:
Otwórz
ɑ, ɑ:

Niektóre z innych cech samogłosek egipskich mówionych w języku arabskim obejmują:

    • Wszystkie długie samogłoski są skracane na pozycjach nieakcentowanych i przed zbitkami spółgłosek.
    • Krótkie / i / i / u / są często opuszczane, gdy kolejna samogłoska jest dodawana do słowa, np. kaatib, „po napisaniu” (rodzaj męski) staje się katba, „napisanie” (żeńskie).
    • dwugłoski MSA / ay / i / aw / stały się długimi samogłoskami w Egipski arabski.

Spółgłoski

Wykaz spółgłoskowych fonemów w języku egipskim mówionym w języku arabskim jest podobny do tego z MSA, ale istnieją pewne różnice. Poniższa tabela przedstawia spółgłoskowe fonemy języka egipskiego mówionego w języku arabskim (na podstawie Wikipedii).

x
Palato-alveolar
Zwykły Emphatic Zwykły Emphatic
bezdźwięczne
(p)
t
xx
k
q
ʔ
voiced
(bˤ)
d
g
bezdźwięczny
f
s
ʃ
x
ħ
h
głosowe
(v)
z
(ʒ)
ɣ
ʕ
Podmioty stowarzyszone x x x
m
(mˤ)
n
x x
l
x
Dotknij lub tryl
ɾ ~ r
ɾˤ~rˤ
x xx x
w
j
x

Stres

Gramatyka

Istnieją pewne różnice między MSA a egipskim językiem arabskim.

Fraza rzeczownikowa

  • W przeciwieństwie do MSA, rzeczowniki w egipskim języku arabskim nie są odmieniane dla wielkości liter.
  • Rzeczowniki mają zarówno bezpośrednią, jak i pośrednią łechtaczkę dopełnienia, która podąża za bezpośrednią klityką dopełnienia i poprzedz znak minus –s.
  • Nie ma liczby podwójnej.
  • Liczba mnoga jest zwykle tworzona przez dodanie sufiksu na końcu słowa. W niektórych przypadkach liczba mnoga jest wyrażana przez zmianę struktury samogłosek w wyrazie. Istnieje wiele wzorców łamanych liczb mnogich, które zależą od struktury rdzenia.
  • Zaimki obiektowe są dołączane jako łechtaczki na końcu rzeczowników, czasowników lub przyimków, np. Béet 'house', béet-i 'mój dom'.

Wyrażenie czasownika

Poniżej wymieniono niektóre z najważniejszych cech egipskich czasowników mówionych w języku arabskim. Większość z nich jest wspólna z innymi odmianami arabskimi.

  • Osoba, nastrój i aspekt są oznaczone prefiksami i sufiksami.
  • Jest jeden rdzeń podstawowy plus kilka pochodnych rdzeni, z których każdy ma szereg znaczeń, takich jak refleksyjność i przyczynowość. Każda forma ma swój własny zestaw imiesłowów czynnych i biernych oraz rzeczowników czasownikowych.
  • Istnieje koniugacja zakończona sufiksem i niedokonana koniugacja z przedrostkiem. To, co dokonali, może odnosić się do teraźniejszości, doskonałości lub przyszłości. Niedokonane mogą odnosić się do teraźniejszości, przeszłości lub przyszłości. Potoczny egipski arabski rozwinął również znacznik czasu przyszłego ħa-, np. Ħayiktib, „on napisze”.
  • Niedokonanego można używać jako bezokolicznika, np. biyħibb, „lubi pisać”.
  • Tryb rozkazujący jest tworzony przez usunięcie przedrostka z czasownika niedokonanego.
  • Występuje podwójna negacja, podobna do francuskiej. Czasowniki są negowane przy użyciu cząsteczek ma– i –s.

Kolejność słów

Zwykła kolejność słów w języku egipskim mówionym po arabsku to Temat-Czasownik-Obiekt. Oznaczenia to i to, które następują po rzeczownikach, które modyfikują. Wh– słowa pytające nie są przenoszone na początek zdania, jak w MSA, np. Ráħ maṣri ʔimta? dosłownie „Poszedł dlaczego?”

Słownictwo

Podobnie jak inne odmiany języka arabskiego, egipski arabski wywodzi większość słownictwo, stosując różne wzory i szablony wstawiania samogłosek do korzeni spółgłoskowych. Obejrzyj wyjaśnienie tego procesu:

Egipski arabski jest bardziej otwarty na zapożyczanie słów z innych języków niż MSA. W całej historii zapożyczał słowa z różnych źródeł. Wcześniejsze zapożyczenia pochodziły z koptyjskiego, dominującego języka Egiptu przed przybyciem Arabów.Te słowa pożyczki dotyczyły głównie spraw wiejskich, takich jak rolnictwo i tradycyjne rzemiosło. We współczesnym egipskim języku arabskim przetrwało kilka wyrażeń koptyjskich. Późniejsze zapożyczenia pochodziły z języka greckiego, włoskiego, francuskiego i angielskiego. Obecnie głównym źródłem pożyczek jest język angielski. Obejrzyj poniższy film, aby usłyszeć kilka podstawowych słów i zwrotów.

Pisanie

Egipski arabski jest rzadko pisany, ponieważ Modern Standard Arabski jest zwykle używany do komunikacji pisemnej. Jednak egipski arabski jest czasami używany do pisania powieści, sztuk teatralnych, wierszy, a także komiksów, podpisów w kreskówkach, transkrypcji języka mówionego, reklam i niektórych gazet. MSA jest używany w większości innych pisemnych mediów oraz w reportażach telewizyjnych. Egipski arabski jest zwykle zapisywany w alfabecie arabskim. Coraz częściej jest również zapisywany alfabetem łacińskim.

Leave a Reply

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *