W języku hiszpańskim wyrażenie buen provecho jest używane w całym hiszpańskojęzycznym świecie. Jednak jest to szczególnie powszechne w Meksyku. W Meksyku jest to nasza wersja francuskiego powiedzenia bon appetit lub niemieckiego mahlzeit – aw moim małym stanie Morelos traktujemy to bardzo poważnie.
Co oznacza „buen provecho” w języku hiszpańskim?
Luźne tłumaczenie słowa buen provecho to coś w stylu „ciesz się posiłkiem”. Jednak bardziej dosłowne tłumaczenie musiałoby pochodzić z jego korzenia. „Provecho” wywodzi się z tego samego rdzenia, co czasownik aprovechar, co oznacza „wykorzystać”. Chociaż w tym kontekście lepszym tłumaczeniem dla aprovechar jest „jak najlepiej wykorzystać”. Dlatego bardziej rygorystyczne tłumaczenie buen provecho jest czymś w rodzaju „jak najlepiej wykorzystać posiłek”.
Istnieje inny kontekst, w którym Meksykanie mogą czasami powiedzieć „buen provecho”. Jeśli ktoś beka, to Meksykanie mogą czasami odpowiedzieć buen provecho. W tym kontekście oznacza to bardziej, że „niech jedzenie się dobrze uspokoi”.
Kiedy mówię „buen provecho” w Meksyku?
Podobnie jak arabska bismillah, buen provecho można powiedzieć przed rozpoczęciem posiłku. Jednak najczęściej mówi się, gdy ktoś jedzą posiłek, a ty jesteś w ich obecności. Jeśli zdarzy się, że zobaczysz kogoś jedzącego lunch w pokoju socjalnym, gdy łapiesz szklankę wody, to jest to idealny moment, aby powiedzieć buen provecho. Lub jeśli zobaczysz, jak ktoś je wczesny lunch, zanim udadzą się na spotkanie, wtedy powiesz buen provecho. Naprawdę, mówisz to zawsze, gdy ktoś je w twojej obecności, a ty nie.
Mówiąc „buen provecho” w restauracja w Meksyku:
Gdy wchodzisz do restauracji, mówisz buen provecho jedzącym ludziom, a oni często odpowiadają „gracias” lub „igualm ente ”(co oznacza„ podobnie ”). Gdy jesteś prowadzony przez długą restaurację, mówienie buen provecho do każdego stołu jedzącego posiłek może być żmudne, dlatego częściej mówi się, gdy ktoś podnosi głowę znad stołu i nawiązuje z tobą kontakt wzrokowy. Zwróć jednak uwagę, że dotyczy to nieznajomych, a nie tylko znajomych lub dobrych przyjaciół.
Podobnie buen provecho jest również mówione, gdy wychodzisz z restauracji po posiłku i widzisz stoły, które właśnie otrzymują posiłek. Nie trzeba mówić buen provecho osobom, które nie otrzymały posiłku lub nie są jeszcze w trakcie jedzenia.
Jak powiedzieć „buen provecho” w Meksyku?
Prawda jest taka, że Meksykanie rzadko kiedy mówią „buen provecho”. Częściej po prostu mówią jego skróconą wersję, „provecho”, co już tak naprawdę sugeruje, że życzysz im dobrze – zwłaszcza w kontekście życzenia im dobrze podczas jedzenia. Często między przyjaciółmi usłyszysz mały przyrostek dołączony do słowo, tworząc powiedzenie: provechito. To po prostu bardziej nieformalny sposób powiedzenia provecho.
Tak naprawdę całe wyrażenie „buen provecho” wypowiadasz tylko wtedy, gdy jesteś w okolicznościach formalnych, takich jak elegancka kolacja z przedłużonym , starsza rodzina. Może na weselu lub ogólnie w takim scenariuszu, w którym użyjesz formalnego formularza ustnego.
Dlaczego Meksykanie mówią „buen provecho”?
Dorastałem w Meksyku od czasu do czasu przez całe życie i cała moja rodzina jest meksykańska. Jednak kiedy wróciłem do Meksyk, by mieszkać tam na stałe pięć lat temu, stanowczo odmówiłem powiedzenia provecho. Denerwowało mnie, że co najmniej kilka razy przy posiłku w całym Meksyku – a znacznie bardziej w moim stanie Morelos, gdzie jest to noszone jako odznaka dumy.
Powoli dotarło do mnie, że to nie tylko zwyczaj. Oczywiście, jednym z powodów, dla których mówimy, że provecho jest okazywanie innym, że mamy dobre maniery, a zatem było to oznaką osobistego uprzejmość – nie tylko o sobie, ale io wychowaniu.
Co więcej, jest to również autentyczna wypowiedź wśród przyjaciół, rodziny i znajomych. Bardzo często życzysz im dobrego posiłku, który może dobrze się ustatkować. Jednak nie była to siła napędowa mojego przyjęcia słowa provecho po roku jego odrzucenia.
Nie, przyjąłem określenie provecho, ponieważ To sposób na zachowanie poczucia wspólnoty. Wiesz, gdzie nie mówią tak często provecho? – w bezosobowych miejscach, takich jak Mexico City i Cancun. Mówimy to na mniejszych obszarach, aby udowodnić, że jesteśmy ściślejszą społecznością niż duże miasto.
Teraz mówię provecho jako odruchową reakcję, gdziekolwiek jestem.