W tym artykule zagłębimy się w każdy zakamarek słowa, które może być jednym z najważniejszych w języku koreańskim: Oppa. Zgadza się, to notoryczna oppa sławy „Oppan Gangnam Style” (więcej o tym końcowym „n” później).
To jest oppa, którą słyszałeś tak często w tych k-dramach, które lubisz objadanie się.
To jest oppa, która stanowi jedną cegłę fundamentów koreańskiego społeczeństwa.
Szczególnie dla kogoś, kto nie zna koreańskiego, to słowo ma dużą wagę. Są sposoby, aby podnieść jakość rozmowy, oświetlić sytuację i wyjaśnić popkulturę.
Ale może też oznaczać niebezpieczeństwo, oferując garść pułapek, które mogą obrażać lub obrażać. Postaramy się zbadać tak dokładnie, jak to tylko możliwe, aby upewnić się, że to się nie przytrafi tobie!
Najpierw krótkie spojrzenie z lotu ptaka na słowo oppa:
Co oznacza Oppa?
Oppa jest używane przez kobiety w odniesieniu do starszych mężczyzn. Dosłownie oznacza „starszy brat (kobiety)”. W dzisiejszych czasach może również wskazywać na starszego (niezbyt starszego) przyjaciela kobiety lub romantyczne zainteresowanie.
Kontekst historyczny i społeczny
Jedna rzecz, o której należy pamiętać kiedy myślisz o znaczeniu i używaniu oppa, jest to, że hierarchie są wyjątkowo ważne w Korei. Widzisz, Korea była pod silnym wpływem chińskiego konfucjanizmu.
W rzeczywistości byli tak zachwyceni ideą, że jest ona szeroko rozpowszechniona uważali, że Koreańczycy są nawet bardziej konfucjańscy niż sami przodkowie, sami Chińczycy.
Wraz z tym konfucjańskim sposobem myślenia rodzi się głębokie zrozumienie i szacunek dla relacji między ludźmi określonych przez ustalone cechy, takie jak wiek czy urząd. Pozwala to zrozumieć, kto ma wyższy i niższy status. Język koreański nieustannie stara się odzwierciedlić te różnice.
Najważniejszą rzeczą, o której należy pamiętać, jest to, kto jest wyższy od Ciebie w statusie. Jeśli jesteś dużym psem, możesz uciec z więcej, więc nie rezygnuj Tak samo ważne jest martwienie się o osoby o niższym statusie niż ty.
Kto ma wyższy status? To dość oczywiste: każdy starszy od ciebie, nieznajomy w tym samym wieku, twój szef, klient, twój profesor, stopień wojskowy itp.
W przypadkach, gdy rozmawiasz z kimś wyższym statusu, nigdy nie powinieneś odnosić się do nich koreańskim słowem oznaczającym „ty” i nigdy nie powinieneś używać ich imion. Zamiast tego będziesz chciał użyć z nimi grzeczności. Oppa jest jednym z potencjalnych zwrotów grzecznościowych.
Uwaga: zawsze ważniejsze jest, aby szanować jednostki nad jakimkolwiek konkretnym fragmentem gramatyki lub starożytnej ideologii. Jeśli ktoś wyższej rangi prosi Cię o użycie jego nazwiska lub czegokolwiek, szczególnie podczas mówienia po angielsku – lub w jakimkolwiek Twoim ojczystym języku – podążać za ich przykładem.
Niektórych po prostu to nie obchodzi lub z jakiegoś powodu mogą uznać to za obraźliwe. Ponadto, im mniejsza różnica wieku, tym mniejsze prawdopodobieństwo, że ludzie będą trzymać się tych terminów. starych ludzi naprawdę nie obchodziło.
Moja rada: czytaj w eterze.
Wykorzystanie Oppy
Jak słowo opp a jest trochę trudne. Istnieją silne ograniczenia, kiedy należy to powiedzieć.
Zasada numer jeden mówi, że słowo to jest używane tylko przez kobiety (z rzadkimi, zwykle celowo wywrotowymi wyjątkami).
Po drugie, mówi się tylko o samcach, którzy urodzili się rok lub lata przed samicą. Warto tutaj zauważyć, że wiek Korei jest obliczany inaczej niż w większości innych miejsc.
Sam rok urodzenia jest ważną, podstawową częścią określania czyjegoś wieku. Więc jeśli ten facet jest starszy, ale urodził się w tym samym roku co dziewczyna, nie nazwałaby go Oppa.
Jeśli są prawie w tym samym wieku, ale urodził się w grudniu ” 91 i ją w styczniu 1992 roku, wtedy będzie mogła nazywać go oppa.
Oczywiście w praktyce te etykiety są czasami upuszczane lub używane w inny, nietradycyjny sposób. Ale te różnice wiek / rok odróżniają to, co można powiedzieć, w zależności od kultury.
„Więc jak ona by go nazwała, gdyby urodziły się w tym samym roku ?!” Słyszę, jak pytasz. Cierpliwości. Dojdę! Ale najpierw więcej szczegółów.
Ważne jest również, aby pamiętać, że zakres stosowania oppa jest ograniczony. Różnica wieku nie powinna być większa niż dziesięć lat. Jeśli jest ponad dziesięć lat starszy, musisz wyrzucić piersiówkę.
A jeśli ma więcej niż trzydzieści lat, niezależnie od różnicy między nim a kobietą – tak, zgadłeś! Będziesz musiał użyć innego słowa. Oppa to gra młodego człowieka.
Wreszcie, oppa to raczej osobisty termin. Jest trochę swobodny lub przyjazny. Nie użyłbyś go w korespondencja biznesowa lub rozmowa z senatorem.
Aha, i będziesz chciał dołączyć słowo oppa (i inne zwroty grzecznościowe, o których dzisiaj rozmawiamy) na końcu imienia tej osoby, gdy mówisz o niej innym ludziom.
Więcej znaczeń Oppa
Zatem podstawowa definicja, źródło słowa, to „starszy brat (kobiety)”. Kiedyś było ograniczone tylko do użytku w rodzinie. Teraz jest trochę rozłożone.
Jednak nadal sugeruje wyższość osoby, do której się odnosisz, i sugeruje, że ją szanujesz, tak jak ty by starszym bratem.
W dzisiejszych czasach często słyszysz, jak kobiety odnoszą się do nieco starszych chłopców z opą jako czułe określenie, jeśli są naprawdę bliskimi przyjaciółmi.
A jeśli ona szczególnie romantyczne projekty dla faceta, z pewnością rzuci to oppa w rozmowie. Przy odpowiednim przegięciu, oppa może być naprawdę zalotnym sposobem dla dziewczyny, aby dać facetowi znać, że ją lubi.
Będąc w związku, dziewczyna będzie nadal określała swojego kochanka jako oppa.
W rzeczywistości oppa jest tak bardzo użyteczne, jak termin, którego kobiety używają do określenia celu ich uczuć, że często jest źle rozumiany przez ludzi uczących się koreańskiego jako drugiego języka.
Często myślą, że oppa oznacza „chłopaka”, ale tak nie jest. Można go używać w odniesieniu do swojego chłopaka, ale samo w sobie nie oznacza „chłopaka”.
To nie jest idealna analogia, ale pomyśl o tym jak o „kochanie”. Można powiedzieć, że twój chłopak jest twoim „kochanie”, ale „kochanie” w żadnym wypadku nie oznacza chłopaka.
Wesoła Oppa
Możesz usłyszeć, jak facet nazywa innego faceta oppa. Jest to zawsze mówione jako sposób jawnego przekraczania granic. Ma to na celu albo pośmiać się, albo może kogoś wkurzyć. Ale nie daj się zwieść, jeśli to usłyszysz. To żart i nie powinno cię zmylić.
Nauka
Jeśli jesteś na uniwersytecie, sprawy wyglądają trochę inaczej. Bez względu na płeć lub wiek stosuje się inny zestaw terminów w zależności od tego, kto pierwszy rozpoczął naukę w szkole. Osoba, która była dłużej w szkole to seonbae, a osoba, która była tam krócej, to hubae.
To są zwroty grzecznościowe, tak jak oppa. Jedyną różnicą jest kontekst, w którym są one używane.
Podnoszenie poprzeczki
Jeśli chcesz uzyskać prawdziwy efekt, przyjrzyjmy się nieco wzmocnieniu tego słowa w sposób, który prawdopodobnie usłyszysz tylko w historycznych k-dramach.
Gdybyś miał odnosić się do własnego brata, powiedziałbyś orabeoni, a gdybyś miał na myśli brata kogoś innego, Powiedzmy orabeonim.
Tak więc, orabeoni jest honorową formą oppa, a orabeonim jest jeszcze bardziej honorową formą.
Zabawnie wiedzieć, ale może nie myśl o ich użyciu w rozmowie od razu…
Oppa po koreańsku Hangul Pisanie i wymowa
Tak więc koreański jest pisany w hangul, a hangul jest jednym z najbardziej interesujących systemów pisma, jakie kiedykolwiek opracowano. Alfabetyczny sylabariusz, hangul, został stworzony przez jedną osobę, króla Sejonga Wielkiego w 1433 roku jako sposób na poprawę wskaźników czytania i pisania w całym królestwie.
Niektórzy lingwiści uważają go za jeden z najbardziej dokładnych pod względem fonologicznym systemy pisma używane obecnie.
Jest to również niezwykle logiczne.
Zasadniczo hangul jest zapisywany w kwadracie cztery na cztery i jest całkowicie wypełniony przez swój składnik, czytany zgodnie z ruchem wskazówek zegara , zaczynając od lewego górnego rogu. Jest 11 komponentów, do których możesz podwoić lub dodać małe tiki, aby nieco zmienić dźwięk.
Oppa jest napisane 오빠. Tak więc ta pierwsza postać składa się z dwóch elementów. Po pierwsze, ㅇ jest tylko symbolem zastępczym. Każdy znak potrzebuje albo spółgłoski i samogłoski lub samogłoski i znaku zastępczego. Musi również wypełnić całą przestrzeń cztery na cztery. Stąd ㅇ kończy się jako bardzo przydatna cisza.
Następna część pochodzi od ㅡ, które jest wymawiane trochę jak UH. Albo, żeby być bardziej precyzyjnym, pomyśl o „oo” w „spojrzeniu”. Następnie wciskasz go trochę w ten sposób ㅗ i dźwięk się zmienia. Staje się OH, jak „o” w „poe”.
Drugi znak zaczyna się od ㅂ, ale jest podwójny. Więc staje się ㅃ. ㅂ wymawia się B, a ㅃ – BB (twarde B).
Druga część zaczyna się od ㅣ, które wymawia się EE, podobnie jak „ee” w słowie „free”. Ale dostaniesz to i otrzymasz AH, jak „a” w „bar”.
„Hej! Uczyliśmy się o oppa, a nie obba!” Tak, mamy. Ta pozorna rozbieżność jest spowodowana czymś, co nazywa się „asymilacją” i zasadniczo oznacza, że rzeczy są wymawiane inaczej w zależności od tego, jakie dźwięki są wokół nich. Prowadzi to do pewnych niespójnych metod latynizacji.
Zasadniczo pierwszy znak 오 to „o” w „oppa”, a drugi znak 빠 to „ppa”.
Oppa (n) Gangnam Style
Teraz, jeśli masz bystre oczy, tak jak ja, badając ten artykuł, zauważysz, że w tekście do „Gangnam Style” napisane jest oppa 오빤. A co u licha to ten mały kąt prosty na dole? Co to znaczy?
„A myślałem, że powiedziałeś, że tylko dziewczęta mówią ucisk, więc co robi Psy, mówiąc to !?”
Nie martw się, mój nieustraszony czytelniku, wszystko wyjaśnię.
Spójrzmy więc szybko na typografię. Ten komponent na dole to ㄴ i wydaje dźwięk N. Tak więc teksty są w rzeczywistości „przeciwieństwem stylu Gangnam”. Ale dlaczego?
Oppan to skrót od oppa + neun. Neun to tzw. „Marker tematu”. Są dołączane na końcu rzeczowników, aby zidentyfikować, o czym mówi zdanie.
„Mówiąc o oppa, w stylu Gangnam!” To jest sedno. Ale być może to nie wyjaśnia tego wystarczająco.
Zasadniczo piosenkarz Psy gra w tej piosence trochę głupca. Kiedy mówi oppa, ma na myśli siebie w trzeciej osobie.
Deklaruje miłość, w dość przesadny sposób, że ma styl Gangnam (Gangnam jest niezwykle bogatym i modnej dzielnicy Seulu).
„Twój chłopak ma styl Gangnam!” mówi Psy.
Kilka powiązanych słów
Wypełnijmy kilka luk krótkim przeglądem słów związanych z oppa.
Po pierwsze, co oznacza hyung w koreańskim? To jest bezpośredni odpowiednik oppa. Hyung jest tym, co facet nazywa starszym facetem. Warto również zauważyć, że można go zapisać jako hyeung w niektórych, zwykle przestarzałych, formach romanizacji.
Nuna jest tym, co facet nazywa starszą dziewczyną.
Unnie to dziewczyna, a starsza dziewczyna.
Dongsaeng jest tym, co starsza osoba nazywa młodszą osobą, niezależnie od płci.
Chingu jest tym, czego użyłbyś, gdybyś urodził się w tym samym roku co ktoś inny.
Jest o wiele więcej tych słów, które napotkasz. omówię kilka bardziej niżej, ale przejrzenie wszystkich możliwych zwrotów grzecznościowych wykracza poza zakres tego artykułu.
Robi się dość obszernie i nieco skomplikowane. Poza tym te sześć słów obejmie większość najważniejszych potrzeby honorowe.
Gendered Honorifics in LGB Kręgi T +
Warto zauważyć, że te zwroty grzecznościowe mogą być używane w sposób zabawny, seksualny, czuły i ujmujący w kręgach LGBT +, wykraczając poza ich tradycyjne zastosowania.
Na przykład hyung jest często używany przez obu mężczyzn w związkach homoseksualnych w odniesieniu do siebie nawzajem.
Możesz również usłyszeć, jak geje nazywają się żartobliwie unnie, w sposób podobny do tego, jak w języku angielskim geje mogą inna dziewczyna.” Ponadto geje mogą odnosić się do kobiet, z którymi są blisko, jako unnie, zwłaszcza jeśli wszyscy są częścią grupy akceptującej swoją tożsamość seksualną.
Powiązane pytania
Co oznacza appa znaczy po koreańsku?
To znaczy „tato”. Bardziej formalnym słowem, bardziej przypominającym „ojciec”, byłoby aboji.
Co oznacza omma po koreańsku?
To znaczy „mamusia” i jest powszechnie używane przez dzieci . „Matka” to omeoni.
Co w języku koreańskim oznacza maknae?
To nie jest określenie płci. Pierwotnie oznacza „najmłodszy w rodzinie”, ale teraz może być używany przez osoby starsze do mówienia o najmłodszym w dowolnej grupie.
Co to znaczy onnie po koreańsku?
To to tylko inny sposób na zromanizowanie unnie (tak kobiety nazywają starsze kobiety, na wypadek, gdybyś zapomniał!).
Co oznacza oppa po rosyjsku?
W języku rosyjskim jest tak naprawdę napisane opa lub опа w cyrylicy, a jego znaczenie jest zupełnie inne od jego fonologicznego bliźniaka w języku koreańskim. W języku rosyjskim brzmi jak „Whoa!” To okrzyk, który oznacza zaskoczenie. Opa!
Hej lingwistycy! To ja, Marcel. Jestem dumnym właścicielem serwisu linguaholic.com. Języki zawsze były moją pasją i studiowałem językoznawstwo, lingwistykę komputerową i sinologię na Uniwersytecie w Zurychu. Z wielką przyjemnością dzielę się z wami wszystkim tym, co wiem o językach i ogólnie lingwistyce.