Ponad 120 znanych chińskich powiedzeń

Język chiński
Autor: CandiceUpdate 5 lutego 2020

Oto wspaniały zbiór chińskich powiedzeń i idiomów z chińskimi znakami, wymową pinyin oraz angielskimi tłumaczeniami i objaśnieniami, które pomogą Ci się uczyć i cieszyć języka chińskiego, jednocześnie głębiej rozumiejąc postawy, życie i wartości Chińczyków.

Mądrość (26 powiedzeń)

Chińczycy tradycyjnie dobrze radzili sobie z wyciąganiem wniosków ze zwykłych rzeczy życia. Poniżej znajdują się niektóre z najczęstszych powiedzeń mądrości, które dają praktyczne rady życiowe.

Najbardziej znane i popularne chińskie powiedzenia przedstawiają mądrość lub koncepcję w krótkim, zwięzłym idiomie. Wiele z nich ma tylko cztery chińskie znaki.

1.不 作 不死。 (Bù zuò bù sǐ. „Nie umieraj.”) – Jeśli nie zrobisz głupich rzeczy, nie skończysz w tragedii.

To chińskie powiedzenie internetowe jest zapisane w Słownik miejski. To brzmi jak: „Nie szturchaj niedźwiedzia”.

Według książki „Huainanzi – lekcje świata ludzi”, stary człowiek mieszkający na pograniczu zgubił konia i ludzie przyszli do pociesz go. Ale on powiedział: „To może być ukryte błogosławieństwo, kto wie?” Rzeczywiście, koń później wrócił do mężczyzny i przyniósł mu lepszego konia.

3.小洞 不 补 , 大 洞 吃苦。 (Xiǎodòng bù bǔ, dàdòng chī kǔ. „Mała dziura nie jest naprawiana; duża dziura pożera trudności”) – Jeśli małe dziury nie są naprawione, duże dziury spowodują trudności.

To przysłowie mówi nam, że jeśli trywialny problem nie zostanie rozwiązany na czas, stanie się poważny i zawikłany. Podobnie do: „Ścieg w czasie oszczędza dziewięć”.

4. 水 满 则溢。 (Shuǐmǎn zé yì. „Woda pełna, ale przelewa się”) – Woda wpływa tylko po to, by wypłynąć.

Przysłowie to przypomina „to, co się wypływa, musi spaść”. osiągają skrajności. Pochodzi z XVIII-wiecznej powieści „Sen o Czerwonym Dworku”.

5.读万卷书 不如 行万里路。 (Dú wànjuànshū bù rú xíng wànlǐlù. „Czytanie 10.000 książek, nie tak dobre jak chodzenie po 10.000 li drogach”) – Lepiej jest przejść tysiące mil niż czytać tysiące książek.

Tj. „czytać rytmy” lub „doświadczać teorii rytmu”.

6. 三个 和尚 没 水喝。 (Sān gè héshàng méi shuǐ hē. „Trzech mnichów nie ma wody drink ”) – Zbyt wielu kucharzy psuje rosół.

To znaczy, jeśli zbyt wielu ludzi próbuje coś zrobić, na przykład trzech mnichów próbujących nieść jedno wiadro wody, robią z tego bałagan.

7. 一笑 解 千 愁。 (Yī xiào jiě qiānchou. „Jeden uśmiech usuwa 1000 zmartwień”) – Uśmiech rozprasza wiele zmartwień.

8. 笑 一笑, 十年 少。 (Xiào yī xiào , shínián shào. „śmiech, dziesięć lat młodszy”) – Szczęście to najlepszy kosmetyk.

9. 美名 胜过 美貌。 (Měimíng shèng guò měimào. „piękna nazwa przebija piękny wygląd”) – Dobry imię jest lepsze niż dobra twarz.

10. 不善 始 者 不 善终。 (Bú shànshǐzhě bù shànzhōng. „zły początek nie dobry koniec”) – Zły początek prowadzi do złego zakończenia.

11. 大 处 着眼 , 小 处 着手。 (Dàchù zhuó yǎn, xi ǎochù zhuó shǒu. „duże punkty przykładają oko; małe punkty przykładają rękę”) – miej na uwadze ogólny cel podczas wykonywania codziennych zadań.

To przysłowie radzi, aby zawsze pamiętać o ogólnej sytuacji i być dalekowzroczni podczas gdy my zabieramy się za przyziemne sprawy.

12.一步 一个 脚印。 (Yībù yīgè jiǎoyìn. „Jeden krok, jeden ślad”) – Każdy krok pozostawia ślad.

Pracuj stabilnie i rób solidne postępy.

13.一个 萝卜 一个 坑 儿。 (Yīgè luóbo yīgè kēngr. „Jedna rzepa, jedna dziurka”) – Każdy ma swoje własne zadanie i nikt nie jest zbędny.

Tj. „każdy do swojego”, „konie na kursy” lub „każdy czajnik ma swoją pokrywkę”.

14.留得青山在 , 不怕 没 柴烧。 (Liú dé qīngshān zài, búpà méi chái shāo. „Pozostań obecnymi zielonymi wzgórzami, nie bój się, że drewno opałowe się nie pali”) – Dopóki są zielone wzgórza, będzie drewno do spalenia.

Tj. „Gdzie jest życie, jest nadzieja”.

15. 一 鸟 在 手 胜过 双 鸟 在 林。 (Yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín ” jeden ptak w ręku bije parę ptaków w lesie ”) – Ptak w dłoni jest wart niż dwa w buszu.

16. 人 无 完人 , 金 无 足 赤。 (Rén wú wánrén, jīn wú zúchì. „człowiek niedoskonały człowiek; złoto nie jest dostatecznie czerwone”) – Żaden człowiek nie jest doskonałym człowiekiem; żadne złoto nie jest wystarczająco nagie.

Znalezienie idealnego mężczyzny jest równie niemożliwe, jak znalezienie 100 procent czyste złoto, czyli „nikt nie jest doskonały”.

17.千军 易 得, 一 将 难 求。 (Qiānjūn yìdé, yī jiang nánqiú. „Tysiąc armii łatwo zdobyć; jedna ogólna trudna prośba”) – Łatwo jest znaleźć tysiąc żołnierzy, ale trudno jest znaleźć dobrego generała.

To przysłowie zwraca uwagę na trudność znalezienia wybitnego przywódcy.

18.宰相 肚里 好 撑船。 (Zǎixiànɡ dùlǐ hǎo chēnɡchuán. „Żołądek premiera w łodzi do połowu tyczką”) – Umysł premiera powinien być wystarczająco szeroki, aby polować na łódź.

To może być używane do chwalenia kogoś wspaniałomyślnego. Powiedzenie pochodzi z powieści „Officialdom Unmasked” (官场 现形 记) Li Baojii (李宝嘉 1867–1906)

19. 难得 糊涂。 (Nándé hútu. ” trudno się pomylić ”) – ignorancja jest błogością.

Lub:„ Gdzie ignorancja jest błogością, głupotą jest być mądrym. ”

20.Nieszczęście wychodzi z ust. (Huò cóng kǒu chū. „Katastrofa z ujść ust”) – Katastrofa pochodzi z nieostrożnej rozmowy.

21. Trzy osoby mają jedno serce, a less zamienia się w złoto. (Sānrén yìtiáoxīn, huángtǔ biàn chéng jīn. „Trzy osoby, jedno serce; żółta ziemia staje się złotem”) – Jeśli ludzie mają jedno serce, nawet less może stać się złotem.

To przysłowie mówi nam, że tak długo, jak ludzie są zjednoczeni, każdy cel można osiągnąć.

22. Ciało nie boi się cieni. (Shēnzhèng búpà yǐngzi xié. „Ciało prosto, nie boją się skosu cienia”) – Ten, kto stoi prosto, „nie boi się krzywego cienia.

Podobnie do:„ Prosta stopa nie boi się krzywego buta. „tj. człowiek prawy nie boi się wydawać się niesprawiedliwym.

23. Nie jest trudno pożyczyć i spłacić. (Yǒu jiè yǒu huán, zài jiè bùnán. Niech pożyczka zostanie spłacona; znowu pożyczka nie jest trudna. ) – Terminowy zwrot pożyczki ułatwia pożyczkę po raz drugi.

24. Świece oświecają innych, ale niszczą siebie. (Làzhú zhàoliàng biérén, què huǐmiè le zìjǐ. ”Świeca oświetla innych, ale niszczy siebie „) – Świeca zapala innych i zjada się sama.

Odnosi się to do poświęcenia dla dobra innych.

25. Sadzenie melonów, sadzenie fasoli 得 豆。 (Zhòngguā dé guā, zhòngdòu dé dòu. „siej melony, zbieraj melony; siej fasolę, zbieraj fasolę”) – Zbierzesz to, co siejesz.

To przysłowie ostrzega, że otrzymujesz tylko zwroty za swoje czyny; dobrze na dobre i zło za zło. Jest podobne do biblijnego: „… cokolwiek człowiek sieje, to też będzie żąć”.

26. Pośpiech nie zostaje osiągnięty. (Yù s ù zé bùdá. „Pragnij prędkości, ale nie osiągaj.”) – Ci, którzy chcą tylko szybkości, nie odnoszą sukcesu.

To powiedzenie z „Analects of Confucius” uczy, że cierpliwość i właściwa metoda prowadzą do właściwych rezultat, w którym próba zrobienia tego samego zbyt szybko (przez skracanie na rogach) nie daje rezultatu. Jest to podobne do: „Więcej pośpiechu, mniej prędkości”. Tweetnij

Przyjaźń (10 powiedzeń)

Choć prawdziwa miłość jest rzadkością, prawdziwa przyjaźń jest rzadsza. Chińczycy zawsze bardzo myśleli o przyjaźni, więc istnieje wiele starych powiedzeń na jej temat.

1. W pobliżu wody, aby poznać ryby, w pobliżu gór Dźwięk ptaków. (Jìn shuǐ zhī yúxìng; jìn shān shí niǎoyīn. „Blisko wody poznaj kształt ryby, blisko góry znają odgłosy ptaków”) – Aby poznać rybę idź do wody; aby poznać śpiew ptaka idź w góry.

Ten werset z „Expanding Virtue Literature” (增广贤文) uczy, że aby poznać kogoś, należy udać się do jego domu.

2. Słuchanie twoich słów jest lepsze niż czytanie dziesięciu lat książek. (Tīng jūn yīxíhuà, shèng dú shíniánshū „słuchaj uwag dżentelmena, bije na głowę z czytania dziesięcioletnich książek”) – Słuchanie uwag pana jest lepsze niż czytanie książek przez dziesięć lat.

3. Śmiertelnicy nie mogą wyglądać, Woda morska jest nieporównywalna. (Fánrén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dòuliàng. „Śmiertelnicy nie mogą” oceniać po wyglądzie, woda morska nie może „mierzyć filiżanki”) – Człowieka nie można oceniać po wyglądzie; mórz nie można mierzyć filiżanką.

W skrócie: „nie osądzaj po pozorach”.

4. Los łączy ludzi z daleka. (Yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghuì. „Niech los spotka się razem 1000 li”) – Los łączy ludzi z daleko od siebie.

Przysłowie to głosi, że losy decydują o stosunkach międzyludzkich.

5. Przyjaźń między panami jest blada jak woda. (Jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ „dżentelmen” przyjaźń mdła jak woda „) – Przyjaźń dżentelmena jest mdła jak woda.

6. Wjedź do miasteczka. (Rù xiāng suí sú” wejdź do dystryktu przestrzegaj zwyczaju „) – Przy wjeździe do miejscowości należy lokalne zwyczaje.

Na przykład: „Będąc w Rzymie, rób to, co robią Rzymianie”.

7. W przeciwnościach widzimy prawdziwą sytuację. „) – W trudach widzimy prawdziwą przyjaźń.

Podobnie jak:” Przyjaciel w potrzebie jest rzeczywiście przyjacielem. „

8. 知音 不 找。 (Zhīyīn nánmì.” Soul mate hard find ”) – Trudno jest znaleźć bliskiego przyjaciela.

9. Nawiąż szerokie przyjaźnie, bez głębokiej przyjaźni. (Guǎng jiāoyǒu, wú shēnjiāo. „Szerokie nawiązywanie przyjaźni, brak głębokiej przyjaźni”) – Wielu przyjaciół nie oznacza głębokiej przyjaźni.

Podobnie do: „Przyjaciel każdego nie jest przyjacielem nikogo”. Tweet

p>

10. Tao jest inne i nie szukają się nawzajem. (Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu. „Zasady różne, nie harmonijne dla schematów”) – Ludzie o różnych zasadach nie współpracują dobrze.

Miłość (10 powiedzeń)

Miłość jest odwiecznym tematem powiedzeń i nie inaczej jest w Chinach. Oto kilka chińskich idiomów o miłości i romansie.

Te stare powiedzenia zwykle wyrażają miłość lub zobowiązanie do miłości.

1. Miłość od pierwszego wejrzenia. (Yíjiàn zhōngqíng. „Zakochanie się na jedno spojrzenie”) – Miłość od pierwszego wejrzenia.

Zwykle jest używany w przypadku ludzi, ale można go również używać do innych fizycznych rzeczy / aktywności … Ćwierkać

2. Chcielibyście zdobyć czyjeś serce, a biała głowa się nie rozdzieli. (Yuàndé yīrénxīn, báishǒu bùxiānglí. „Chciałbym mieć serce osoby, białą głowę, a nie jedną drugą) – Tęsknię za serce, nigdy się nie rozdzielaj.

3. Trzymaj się za rękę i starzej się z synem. (Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xiélǎo. „Chwyć się za rękę, gdy się zestarzejesz) – Trzymaj się za ręce, starzej się razem z tobą.

Podobnie jak 2., wyraża to zaangażowanie na całe życie w miłość.

4. Ai wū jí wū. „kochaj dom i wronę”) – Kochaj dom i jego wronę.

Oznacza to, że miłość obejmuje wszystko, co jest z kimś związane: „Miłość ja, kochaj mojego psa. ”Tweetnij

5. Rzepa ma miłość. (Luóbo qīngcài, gè yǒu suǒ ài.„ rzodkiewki zielone, każda ma to, co kocha ”) – Rzodkiewki i zieleniny, każdy ma tych, którzy go kochają.

TjMięso „jednego człowieka” jest „trucizną dla innego człowieka” lub „każdy dla siebie”. Tweet

6. Chciałbym być nierozłączką na niebie i gałęzią na ziemi. (Zài tiān yuàn zuò bǐyìniǎo, zài dì yuàn wéi liánlǐzhī. „Na niebie życzą sobie latać ze skrzydeł; na ziemi gałęzie chcą rosnąć razem.) – Ptaki latające po niebie jak jeden; gałęzie rosnące na Ziemia jako jedność.

To jest pragnienie szczęścia małżeńskiego.

7. Kochankowie w końcu stają się członkami rodziny. (Yǒuqínɡrén zhōnɡ chénɡ juànshǔ. „Zakochani ludzie w końcu stają się małżonkami”) – Zakochani w końcu stają się małżonkami.

To znaczy, miłość znajdzie sposób.

8. Xi Shi w oczach kochanka (Qínɡrén yǎnlǐ chū xīshī. „Kochanek oko w środku pojawia się Xishi) – U kochanka oko jest najważniejsze Piękno.

„Piękno jest w oku patrzącego”.

9. Głębia miłości jest odpowiedzialność. (Ài zhī shēn zé zhī qiē. „miłość” jest głęboka, dyscyplina „tnie”) – Głęboka miłość, głęboka kara.

To chińskie przysłowie określające „twardą miłość”.

10. „Miej uczucie, pij wodę pełną; żadne uczucie nie jedz głodnego”) – Z miłością wystarczy woda; bez miłości jedzenie nie „nie zaspokaja. Yǒuqínɡ yínshuǐbǎo, wúqínɡ shífànjī. p>

It” podobne do Księgi Przysłów 15:17 – „Lepiej jest hałas więcej ziół tam, gdzie jest miłość, niż zatrzymany wół i nienawiść z nimi. ”

Rodzina (10 przysłów)

1. Miesiąc do Święta Środka Jesieni jest bardzo jasny, w każdy okres świąteczny Kochanie. (Yuè dào zhōngqiū fènwài míng, měi féng jiājié bèi sīqīn. „Księżyc dociera do połowy jesieni wyjątkowo jasno, każde święto tęskni za domem”) – Pełnia księżyca jest najjaśniejsza, a każda festiwalowa tęsknota za domem rośnie. na tradycyjnych festiwalach zjazdów rodzinnych, takich jak Święto Środka Jesieni, święto pełni księżyca. Więcej znaczenia tego powiedzenia ujawniają Tradycje Święta Środka Jesieni.

Ten wiersz poetycki wyraża (rodzinną) miłość i tęsknota za domem, i jest jednym z wielu popularnych powiedzeń związanych ze świętem połowy jesieni.

4. 家和万事兴。 (Jiāhé wànshìxīnɡ. „rodzina harmonijna, wszystko dobrze się rozwija”) – Jeśli rodzina jest harmonijna, wszystko pójdzie dobrze .

To jak biblijne: „jeśli dom jest podzielony na siebie, ten dom nie może ostać się”.

5. Każda rodzina ma trudny do odczytania werset. (Jiājiā yǒu běn nán niàn de jīnɡ. „Każda rodzina ma własne trudne do zapamiętania doświadczenie.”) – Każda rodzina ma swoje problemy.

Lub: „W szafie każdej rodziny są” szkielety.

6. Uporządkowani urzędnicy z trudem przerywają prace domowe. (Qīnɡɡuān nán duàn jiāwùshì. „Uczciwy oficjalny sędzia trudne sprawy domowe). – Nawet prawy urzędnik ma trudności z rozstrzygnięciem kłótni rodzinnej.

7. Jeśli jest ojciec, musi być syn . (Yǒuqífù , Bìyǒuqízǐ. „Mieć ojca, musi mieć jego syna”) – Gdzie jest „ojciec, tam jest jego syn”.

Tj. „Jaki ojciec, taki syn”.

8. Rodzinny wstyd nie może być ujawniony. (Jiāchǒu bù kě wài yánɡ. „wstydu rodzinnego nie można” rozprzestrzeniać na zewnątrz „) – wstydu rodzinnego nie wolno rozprzestrzeniać za granicą.

Tj. twoja brudna pościel w miejscach publicznych. ”

9. Nie wiem, jak droga jest Chai Mi, jeśli nie jestem u władzy. (Bù dānɡjiā , bù zhī cháimǐ ɡuì. „Nie zarządzaj domem, nie znasz cennego drewna opałowego, ryżu”) – Jeśli nie prowadzisz rodziny, nie znasz wartości paliwa i ryżu.

Ten, kto stoi na czele rodziny, wie, jaka to odpowiedzialność.

Tj. „Wschód, zachód, dom jest najlepszy.”

Zachęta (21 powiedzeń)

Pozytywne zwroty, które sprawiają, że wyobrażamy sobie, że sukces jest podstawą morale. W języku chińskim jest wiele starych powiedzeń, które zachęcają innych do kontynuowania (ciężkiej pracy) pomimo (lub z powodu) prób życiowych.

Oznacza to: „ Rzym nie został zbudowany w jeden dzień. „To znaczy, jeśli będziesz dalej pracować, osiągniesz swój cel.

Okazja puka, ale raz. Tweetnij

3. Serca ludzi są zjednoczone, a góry się poruszają. (Rénxīn qí, Tàishān yí. „Serce ludzi razem, ruch z góry Tai”) – Kiedy ludzie pracują z jednym sercem, mogą nawet przenieść górę Tai. Tweet

4. Na początku wszystko jest trudne. (Wànshì kāitóu nán. „Wszystko zaczyna się trudne”) – Na początku wszystko jest trudne. Tweet

Tzn. Sprawy zawsze stają się łatwiejsze, jeśli wytrwasz.

5. Porażka jest sukcesem. . (Shībài shì chénggōng zhī mǔ. „Porażka jest sukcesem” matką sukcesu „) – Porażka jest matką sukcesu.

6. Dopóki umiejętności są głębokie, żelazny tłuczek jest mielony na igły. ( Zhǐyào gōngfū shēn, tiěchǔ mó chén gzhēn. „Wystarczy głęboki wysiłek, szlifowanie żelaznego pręta staje się igłą”) – Wystarczy ciężkiej pracy, aby zmielić żelazny pręt w igłę.

To przysłowie zachęca nas do wytrwania aby odnieść sukces.

7. Woda spada przez kamień, a lina zobaczyła pęknięcie drewna. (Shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn. „water drop stone pierce, rope saw wood sever”) – Krople wody przebijają kamień; piły linowe tną drewno.

Cierpliwość i wytrwałość mogą przebić się przez wszystko, bez względu na to, jak wielka jest trudność. . ”

8. Jeden dzień Plan jest rano. (Yīrì zhī jì zàiyú chén. „Plan dnia leży o świcie”) – Planowanie dnia odbywa się o świcie.

Tj. Planuj wcześnie lub wstawaj wcześnie, bo to wpływają na cały dzień / przedsięwzięcie.

10. Czy jest bardzo spokojnie. (Pǐ jí tài lái. „Zło, skrajny pokój nadchodzi”) – Pokój zastępuje skrajne zło.

To znaczy kończą się wszystkie koszmary.

11. Niebieski jest lepszy niż niebieski. (Qīng chūyú lán ér shèngyú lán. „Zielony pochodzi z niebieskiego, a ponadto przewyższa niebieski”) – Zielony jest z niebieskiego i lepszy niż niebieski.

Jest to używane do opisania, kiedy uczeń przewyższył swojego mistrza.

12.老骥伏枥 , 志在千里。 (Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ. „Stary koń bojowy leży stabilnie, ambicja na 1000 li) – Stary koń bojowy w stajni wciąż tęskni do galopu na tysiąc litrów.

To opisuje jednego który mimo wieku nadal ceni sobie wysokie aspiracje. Lub: „Nigdy nie jesteś za stary, aby spełnić swoje marzenie”.

13.吃得 苦 中 苦 , 方 为人 上人。 (Chī dé kǔzhōngkǔ, fāng wéi rénshàngrén. „Jedz, wywołują ból w bólu, metoda dla człowieka na człowieka”) – Człowiek wznosi się przez trwały, pogłębiający się ból.

To znaczy „Bez bólu, bez zysku”.

14.先到 先得。 (Xiān dào xiān dé. „Pierwszy przybyć pierwszy dostać”) – Pierwszy, który dotrze, jest pierwszym, któremu się powiedzie.

Tj. „ranny ptaszek łapie robaka”.

15.守 得 云开 见 月 明。 (Shǒu dé yún kāi jiàn yuèmíng. „Keep-watch gain gain open, see moonlight”) – Patrz, aż chmury się rozejdą, aby zobaczyć światło księżyca.

Tj. „Każda chmura ma srebrną podszewkę”, inaczej problemy miną.

16.逆境 出 人才。 (Nìjìng chū réncái. „Przeciwności losu tworzą utalentowaną osobę”) – Przeciwności losu nadają spryt.

17.吃 一 堑 , 长 一 智。 (Chī yīqiàn, zhǎng yízhì. „Zjedz fosę, wyhoduj mądrość”) – Poddaj się fosie, wzrastaj w mądrości.

Przeszedłszy przez niepowodzenie, zdobyte doświadczenie i mądrość, które przydadzą się, jeśli tylko ktoś może przyjąć ostrzeżenie i nauczyć się czegoś z niepowodzenia. „Upadek w otchłani, zysk z dowcipu”.

18.不能 一口 吃 成 胖子。 (Bùnéng yīkǒu chī chéng pàngzi. „Czy jeden kęs jeść nie może stać się grubasem”) – Nie możesz przytyć jednym kęsem.

Tj. Niektóre rzeczy nie są osiągane w jednej chwili. Nie poddawaj się!

19.风 无常 顺 , 兵 无常 胜。 (Fēng wú chángshùn, bīng wú chángshèng. „Wiatr nie zawsze sprzyjający; żołnierze nie zawsze wygrywają”) – Wiatr nie zawsze jest sprzyjający; żołnierze nie zawsze odnoszą zwycięstwo.

To przysłowie nakłania nas do pełnego przygotowania się na trudności i niepowodzenia: nie da się płynnie żeglować przez cały czas.

20.星星之火 , 可以 燎原。 (Xīngxīng zhī huǒ, kěyǐ liáoyuan. „Gwiazda” ogień może świecić daleko „) – Światło gwiazd świeci daleko.

Przetłumaczone jako:„ Pojedyncza iskra może rozpalić ogień na prerii . „Pozornie drobne działania mają daleko idące konsekwencje.

21. 哀兵 必胜。 (Āibīng bì sheng.„ Smutni żołnierze muszą wygrać ”) – Poszkodowana armia z pewnością wygra.

Oznacza to, że armia płonąca słusznym oburzeniem musi wygrać.

Edukacja (10 powiedzeń)

Chińczycy zawsze przywiązywali wagę do nauki, więc jest też wiele idiomów aby promować naukę.

1. 书 是 随时 携带 的 花园。 (Shū shì suíshí xiédài de huāyuán. „książka jest zawsze noszona w ogrodzie”) – Książka to kieszonkowy ogród.

2. 活 到 老 , 学到 老。 (Huó dào lǎo, xué dào lǎo. „Żyj do starości, ucz się do starości.) – Żyj do starości i ucz się, aż się zestarzejesz.

„Nie przestawaj się uczyć” lub „Nigdy nie jesteś za stary, żeby się uczyć”. Tweetnij

3.好书 如 挚友。 (Hǎoshū rú zhìyǒu. „Dobra książka jako-dobry-jak bliski przyjaciel”) – Dobra książka jest jak dobry przyjaciel.

4.一寸 光阴 一寸 金 , 寸 金 难买 寸 光阴。 (Yícùn guāngyīn yícùnjīn, cùnjīn nán mǎi cùnguāngyīn. „1 cun time 1 cun gold, cun gold trudny do kupienia cun time”) – Cal czasu jest wart cala złota, ale cal złota może nie dać centa czasu.

Tj czas to pieniądz, ale trudno go kupić.

5. 好 记性 不如 烂 笔头。 (Hǎojìxìng bù rú lànbǐtóu. „dobra pamięć nie jest tak dobra-jak zgniłe pióro”) – A dobra pamięć nie przebije złego pióra.

Tj „Najjaśniejszy atrament jest lepszy niż najlepsza pamięć”. Tweetnij

6.花 有 重 开 日 , 人 无 再 少年。 (Huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián. „Kwiat znów jest otwarty, ludzie już nie młodzi”) – Kwiaty mogą znowu zakwitnąć; już nigdy nie będziesz młody.

Tj. nie marnuj swojej młodości.

7.学 而不 思 则 罔 , 思 而不 学 则 殆。 (Xué ér bùsī zé wǎng, sī ér bùxué zé dài. „Studiuj, ale nie myśl, a potem oszukuj, myśl, ale nie studiuj, a potem niebezpieczne”) – Uczenie się bez myśli jest zwodnicze; myślenie bez uczenia się jest niebezpieczne.

8.书 到 用 时 方恨少。 (Shū dào yòngshí fāng hènshǎo. „Książki do wykorzystania czasu, kiedy nienawidzę niewielu”) – Korzystając z książek, „będziesz żałować, że przeczytasz niewiele.

To przysłowie przypomina nam, że nigdy nie możemy czytać wystarczająco szeroko.

9. 读书 须 用意 , 一字 值千金。 (dúshū xū yòngyì, yīzì zhí qiānjīn. „czytanie książek wymaga uwagi, jedno słowo warte 1000 sztuk złota”) – Czytanie wymaga koncentracji; słowo może być warte fortunę.

Przysłowie to podkreśla fakt, że studium wymaga niepodzielnej uwagi. Żadne słowo nie może zostać pominięte, zanim w pełni je zrozumiemy. Tylko w ten sposób nauka może zostać nagrodzona .

10. 严 师 出 高徒。 (Yánshī chū gāotú. „surowy nauczyciel daje genialnego ucznia”) – Surowi nauczyciele dają dobrych uczniów.

Literatura (30 powiedzeń)

Przysłowia są elokwentne i mówią nagą prawdę w szybkich zwrotach, a więc są doskonałymi narzędziami literackimi. Oto 30 cytatów literackich najczęściej używanych w chińskim życiu codziennym.

1. 事实 胜于雄辩。 (Shìshí shèng yú xióngbiàn.) – Fakty przewyższają elokwencję.

Z „Gorącego wiatru” Lu Xuna (鲁迅 《热风 题 记》) mówi się: „Czyny mówią głośniej niż słowa”.

2.一言既出 , 驷马 难 追。 (Yìyán jì chū, sìmǎ nán zhuī. „Słowo już wypisane, trudny pościg dla drużyny 4-konnej”) – Drużyna koni będzie walczyć, aby dogonić słowo mówione.

Z „Analects of Yan Yuan” (《论语 · 颜渊》) oznacza, że wypowiedziane słowo nigdy nie może zostać cofnięte, a obietnica musi zostać dotrzymana. Tweetnij

3.路遥 知 马力 , 日久 见 人心。 (Lùyáo zhī mǎlì, rìjiǔ jiàn rénxīn. „Droga odległa znamy siłę konia, od wieków widzisz serce człowieka”) – Kiedy odległość sprawdza siłę konia, czas ujawnia charakter osoby .

Z anonimowej pracy „Fight Gratitude” (《争 报恩》) dynastii Yuan (1279–1368), kiedy jeźdźcy mongolscy rządzili Chinami, powiedzenie to mówi nam, że potrzebny jest długi okres testów aby zrozumieć czyjąś naturę i możliwości.

4. 无 规矩 不成 方圆。 (Wú guīju bù chéng fāngyuán. „żadne standardy nie stają się granicami”) – Bez standardów nie ma wyznaczonych granic.

Z prac Mencjusza i jego uczniów (《孟子 · 离 娄 上》) oznacza to: nic nie może być osiągnięte bez norm lub standardów, albo: bez reguł jesteśmy tylko dzikusami.

5.惩 前 毖 后。 (Chéngqiánbìhòu. „Kara przed zapobieganiem po”) – Karanie tych, którzy przychodzą wcześniej, powstrzymuje tych, którzy przychodzą później.

Z „Ofiarnych Od Zhou” (《周 颂》) w konfucjańskim klasyczny „Księga pieśni” (《诗经》), to znaczy: stanowczo krytykować popełnione błędy, aby zapobiec ich powtórzeniu się; lub: ucz się na błędach z przeszłości, aby uniknąć przyszłych.

6.三思 而后 行。 (Sānsī ér hòu xíng. „Trzy myśli i po akcie”) – Pomyśl trzykrotnie, zanim coś zrobisz.

Z „Analects” (《论语》), brzmi to tak: „Patrz zanim skoczysz. ”

7. 良药 苦口。 (Liángyào kǔ kǒu” dobre lekarstwo gorzkie usta „) – Dobre lekarstwo ma gorzki smak.

To znaczy: szczera krytyka jest trudna do przełknięcia .

8. 有理 走遍 天下 , 无理 寸步难行。 (Yǒulǐ zǒubiàn tiānxià, wúlǐ cùnbù nánxíng. „miej prawdę chodzić po całym kraju pod niebem; bez prawdy nie stąpaj trudny spacer”) – Z prawdą na ze swojej strony, możesz iść gdziekolwiek; bez prawdy nie możesz zrobić „małego kroku”.

W pracy filozoficznej „White Horse Thesis” (白马 论) Gong Sunlong (公孙龙) podkreśla się to fakt, że prawość przeprowadzi cię przez wszystkie trudności, podczas gdy bez niej twój postęp od samego początku będzie utrudniony.

9.当局者迷 , 旁观者 清。 (Dāngjúzhě mí, pángguānzhě qīng. „Gracz zdezorientowany; widz czysty”) – gracz przegrywa; obserwator jest przytomny.

Z „Biografii Yuan Xingchong” w Starej Księdze Tanga (《旧 唐 书 · 元 行 冲 传》) wynika, że osoba zaangażowana w sprawę zwykle nie ma jej kompleksowego przeglądu ze względu na zbyt dużą koncentrację na szczegółach, a obserwatorzy, którzy mają spokojniejszą i bardziej obiektywną postawę, lepiej rozumieją, co się dzieje.

10.十年 树木 , 百年树人。 (Shínián shù mù, bǎinián shù rén. „10 lat uprawiać drewno, 100 lat uprawiać człowieka”) – Dziesięć lat uprawiania drewna, sto lat uprawiania człowieka.

Z prac Guan Zhonga (《管子 · 权 修 第三》), który był politykiem w okresie wiosenno-jesiennym, oznacza to, że (chociaż 10 lat wyhodowania drzewa, które jest gotowe do użycia jako drewno, jest długi czas,) edukacja osoby jest procesem trwającym całe życie lub najbardziej czasochłonnym.

11.民以食为天。 (Mín yǐ shí wéi tiān. Badani uważają, że jedzenie to raj). – Jedzenie jest najważniejszym priorytetem ludzi.

Z „Records of the Grand Historyk” (《史记》) oznacza „głód rodzi niezadowolenie”, a jego pełna forma to „王者 以 民 人为 天 , 而 民 人 以 食为天。” – „Królowie traktują ludzi jak niebo, a ponadto ludzie traktują jedzenie jak niebo”… co oznacza, że pierwszym priorytetem władcy są poddani; tematem priorytetowym jest jedzenie.

12.善有善报。 (Shàn yǒu shànbào. „Good have good refompense”) – Odpłacaj dobremu dobrem.

Dzieło cesarza „Nowe wino i mięso” (《新 酒肉 文》) z południowych dynastii Wu z Liang (464–549), to znaczy: cnota ma swoje nagrody; lub: jeden dobry zwrot zasługuje na drugi.

13.顾左右 而言 他。 (Gù zuǒyòu ér yán tā. „Celowo przybliżać i mówić coś-innego”) – celowo niejasne i odbiegające.

Z „Króla Hui z Liang” w Księdze Mencjusza (《孟子 · 梁惠王 下》), to znaczy być niejasnym i nieuchwytnym podczas przesłuchania.

14.几家 欢喜 几家 愁。 (Jǐjiā huānxǐ jǐjiā chou. „Kilka rodzin szczęśliwych niewiele rodzin zmartwionych”) – Podczas gdy niektórzy są szczęśliwi, inni są zaniepokojeni.

To znaczy: katastrofa jednego człowieka to inny człowiek rozkosz.

15.人 过 留名 , 雁过留声。 (Rén guò liúmíng, yàn guò liúsheng. „Człowiek podaje, pozostawia imię, jaskółka przechodzi pozostawia dźwięk”) – Osoba opuszcza reputację, tak jak jaskółka opuszcza swój zawołanie.

Od 32. rozdziału Legend of Heroes (《儿女 英雄 传》) oznacza to, że czyjaś reputacja jest łatwa do zapamiętania.

16. 万事 俱备 , 只 欠 东风。 (Wànshì jù bèi , zhǐ qiàn dōngfēng. „wszystko gotowe, brak tylko wschodniego wiatru”) – Wszystko jest gotowe oprócz wschodniego wiatru.

Z „Romansu trzech królestw” (《三国 演义》) oznacza to że wszystko jest gotowe oprócz tego, co najważniejsze.

17.麻雀 虽 小 , 五脏俱全。 (Máquè suī xiǎo, wǔzàng jù quán. „Wróbel, chociaż mały, pięć narządów całkowicie kompletnych”) – Chociaż jest mały, wróbel ma wszystkie najważniejsze narządy.

Od Qian Praca Zhongshu „Oblężona Twierdza” (《围城》), oznacza, że chociaż coś wygląda na małe, to jego treść jest bardzo obszerna.

18. 桂林 山水 甲天下。 (Guìlín shānshuǐ jiǎtiānxià.Guilin, góry i woda, najlepsze pod niebem) – „sceneria” Guilina jest najlepsza na ziemi.

Został napisany przez gubernatora Guilin z dynastii Song, Wang Zhenggong (王正 功, 1133–1203) jako część wiersza z 1201 roku i był tak często cytowany w kulturze chińskiej, że Guilin stał się obrazem piękna krajobrazu w Chinach.

19.哑巴 吃 饺子 , 心里 有数。 (Yǎba chī jiǎozi, xīnlǐ yǒushù. „Mute je pierogi, serce w środku ma numer”) – Kiedy niemowy je pierogi, wie, ile zjadł.

To jest zwykło wskazywać, że ktoś dobrze zna sytuację, ale nic nie mówi… jak to jest w kulturze chińskiej. Chińczycy mają tendencję do zatrzymywania swoich myśli dla siebie… dowiedz się więcej o myśli chińskiej i zachodniej.

20.人 逢 喜事 精神 爽。 (Rén féng xǐshì jīngshén shuǎng. „Człowiek spotyka ducha szczęśliwej okazji ożywiony”) – radosna okazja cieszy ducha.

Z „Podróży na Zachód” (《西游记》 ), oznacza to, że wszyscy lubią szczęśliwe okazje.

21. 一举两得。 (Yī jǔ liǎng dé. „jeden ruch, dwa zyski”) – Dwie korzyści z jednej akcji.

22 .如坐针毡。 (Rú zuò zhēnzhān. „Jak sito igłowe”) – Jak siedzenie na dywanie z igieł.

Oznacza uczucie napięcia i niepokoju.

23.逆来顺受。 (Nì lái shùn shòu. „Przeciwności przychodzą, następują po odbiorze”) – Kiedy przychodzą przeciwności, przyjmuj je przychylnie.

Oznacza to brać rzeczy tak, jak nadejdą.

24.化干戈为玉帛。 (Huà gāngē wéiyùbó. „Zmień włócznię tarczy na jadeitowy jedwab”) – Zastąp broń jadeitem i jedwabiem.

Z pierwszego rozdziału „Huainanzi” (《淮南子 · 原 道 训》) czyli „zakopać siekierę” i pracować na rzecz pokoju.

25.此地无银三百两。 (Cǐ dì wú yín sānbǎi liǎng. „Ta ziemia nie ma 300 taeli srebra”) – Ta ziemia nie ma 300 taeli srebra.

Pochodzi z ludowej opowieści o człowiek, który zakopał dużo srebra, a ponieważ ludzie podejrzewali, że „tak właśnie uczynił, postawił tabliczkę z napisem:„ 300 taeli srebra nie jest na tej ziemi ”. Jego sąsiad, King Two, ukradł następnie srebro i umieścił tabliczkę z napisem: „Twój sąsiad, King Two, nie ukradł go”.

Oznacza to ujawnienie tego, co zamierza się ukryć, tj. Nie próbuj udowadniać co ludzie podejrzewają, albo sprawisz, że twoja wina będzie jeszcze bardziej oczywista.

26.兵不厌诈。 (Bīng bù yàn zhà.) – Żołnierze nie nienawidzą oszustw.

Z dzieła „Han Feizi” (Master 韩非 子》) starożytnego chińskiego filozofa politycznego mistrza Han Fei (《韩非 子》) oznacza to: nic jest zbyt podstępny na wojnie lub: na wojnie nigdy nie może być za dużo oszustwa, lub: wszystko „jest sprawiedliwe na wojnie

27. 木已成舟 , 生米煮成熟饭。 (Mù yǐ chéng zhōu, Shēngmǐ zhǔ chéng shúfàn. „drewno już stało się łodzią; surowy ryż ugotowany na gotowany ryż”) – drewno „już jest łodzią; ryż jest ugotowany.

To znaczy: to, co zostało zrobione, nie może być cofnięte.

28. 身体力行。 (Shēn tǐlì xíng. „siła fizyczna ciała”) – Ciało działa zgodnie z siłą fizyczną.

Z „Huainanzi” (《淮南子 · 原 道 训》) oznacza: praktykuj to, co głosisz.

29. 大智若愚。 (Dàzhì ruò yú. „wielka mądrość wydaje się głupia”) – Wielka mądrość może wydawać się głupia.

Od „Laozi” (《老子》) oznacza: wielka inteligencja może wydawać się głupotą i czasami jest używana do opisz sytuację, w której „wie najwięcej, kto mówi najmniej”.

30. 捷足先登。 (Jiézú xiān dēng. „szybka wspinaczka pieszo”) – Najpierw szybka wspinaczka piesza.

Smoki (10 powiedzeń)

Smoki występują w wielu aspektach chińskiej kultury, w tym w powiedzeniach. Chińskie smoki są postrzegane jako szczęśliwe i dobre – zupełnie inne niż smoki w większości zachodnich opowieści.

1. 龙飞凤舞。 (Lóng fēi fèn gwǔ. „Smok leci tańce feniksa”) – leci smok i tańczy feniks.

Odnosi się do ekstrawaganckiego stylu kaligrafii i pisania dewoi d treści.

2.龙马 精神。 (Lóng mǎ jīngshén. „Duch smoczego konia”) – duch smoka i konia.

Odnosi się do energicznego ducha na starość.

3.鱼龙混杂。 (Yú lóng hùnzá. „Mieszanka rybich smoków”) – zmieszana mieszanka ryb i smoków.

Odnosi się do oszustów zmieszanych z uczciwymi ludźmi.

4.龙腾虎跃。 (Lóng téng hǔ yuè. „Smok szybuje w skokach tygrysów”) – szybujące smoki i skaczące tygrysy.

Odnosi się do sceny tętniącej życiem aktywności.

5.车水马龙。 (Chē shuǐ mǎ long. „Kareta wodny koń smok”) – Wozy jak strumień i konie jak smok.

Odnosi się do sceny o dużym natężeniu ruchu (chińskie smoki mają bardzo długie ciała).

6.龙潭虎穴。 (Lóng tán hǔ xué. „Jaskinia tygrysa z sadzawką smoka”) – sadzawka smoka i jaskinia tygrysa.

Odnosi się do bardzo niebezpiecznego miejsca.

7.画龙点睛。 (Huàlóngdiǎnjīng. „Maluj oko smoka kropka”) – Pomaluj smoka i nakrop oko.

Odnosi się do dodania istotnego wykończenia; kluczowy punkt, który ożywia temat.

8.叶公好龙。 (Yè Gōng hào long.) – Lord Ye kocha smoki.

Odnosi się do kogoś, kto udaje, że lubi coś, czego naprawdę się boi.

9.鲤鱼跳龙门。 (Lǐyú tiào lóng mén. „Carp jump dragon gate”) – Karp przeskoczył bramę smoka.

Odnosi się do osoby, która pomyślnie zdała egzamin do służby cywilnej.

10. 强 龙 难 压 地头蛇。 (Qiáng lóng nán yā dìtóu shé.„silny smok trudno stłumić lokalnego węża”) – Nawet smok stara się kontrolować węża w jego rodzimym miejscu.

Oznacza to: potężnych outsiderów nie stać na zaniedbanie lokalnych złoczyńców.

Leave a Reply

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *