Här är din chans att ta reda på. Nedan presenterar vi utdrag ur Richthofens självbiografi Der Rote Kampfflieger (The Red Air Fighter), som ursprungligen dök upp i Tyskland 1917. (Utdrag nedan kommer från en engelsk översättning som publicerades i London 1918 av ”Airplane” & General Publishing Co .). Medan tyska propagandister och censurer redigerade boken ger den insikt i Baronens tankar. Två ytterligare utdrag från andra källor följer, ett av Richthofen som avslöjar hur hans attityd till ”spelet” förändrades mot slutet av sitt liv, och den andra av sin mor som beskriver hans kusliga granskning vid sitt sista besök hemma.
Få e-postmeddelanden om kommande NOVA-program och relaterat innehåll, samt presenterad rapportering om aktuella händelser genom en vetenskapslins.
från Richthofens självbiografi
Redaktörens anmärkning: Född den 2 maj 1892 i Breslau, Nedre Schlesien ( nu Wroclaw, Polen), kom Manfred von Richthofen från en framstående preussisk familj vars rötter kunde spåras tillbaka till medeltiden. Hans far, en karriärarméofficer, ansåg att Manfred (tillsammans med sina två bröder) borde följa i hans fotspår, och han skrev in den framtida röda baronen i Cadet Institute i Wahlstatt (nu Legnicke Pole, Polen). Tidiga tips om hans äventyrliga anda kommer ut här.
Som liten pojke på 11 år gick jag in i kadettkåren. Jag var inte särskilt angelägen om att bli kadett, men min far önskade det. Så jag önskade mig inte.
Jag hade svårt att bära den strikta disciplinen och hålla ordning. Jag brydde mig inte så mycket om den instruktion jag fick. Jag var aldrig bra på att lära mig saker. Jag gjorde precis tillräckligt med arbete för att klara. Enligt min mening hade det varit fel att göra mer än vad som bara var tillräckligt, så jag arbetade så lite som möjligt. Konsekvensen var att mina lärare inte tänkte för mycket på mig. Å andra sidan var jag mycket förtjust i sport, särskilt gillade jag gymnastik, fotboll, etc. Jag kunde göra alla möjliga knep på den horisontella stapeln. Så jag fick olika priser från kommandanten.
Jag hade en enorm smak för alla slags riskfyllda knep. En fin dag klättrade jag med min vän Frankenberg den berömda tornet Wahlstatt med hjälp av blixtledaren och band min näsduk till toppen. Jag minns exakt hur svårt det var att förhandla över rännorna. Tio år senare, när jag besökte min lilla bror i Wahlstatt, såg jag min näsduk fortfarande bunden högt i luften.
Innan han blev pilot utbildade Richthofen, precis som många tyska officerare, som observatör. . ” Tilldelad till en flygutbildningsenhet i Köln, följde han med en anlitad pilot i en tvåsitsig Albatros och styrde piloten var han skulle flyga över linjerna så att han kunde samla intelligens. Här ger Richthofen en uppriktig beskrivning av sin skakiga första flygning som observatör.
Nästa morgon klockan sju skulle jag flyga för första gången som observatör! Jag var naturligtvis mycket upphetsad, för Jag hade ingen aning om hur det skulle vara. Alla som jag hade frågat om hans känslor berättade för mig en annan berättelse. Kvällen innan gick jag till sängs tidigare än vanligt för att bli grundligt uppfriskad nästa morgon. Vi körde över till flygande mark, och jag gick för första gången in i en flygmaskin. Dragan från propellern var en obehaglig olägenhet. Jag tyckte att det var omöjligt att göra mig förstådd av piloten. Allt fördes av vinden. Om jag tog upp ett papper försvann det. Min skyddshjälm gled av. Min ljuddämpare föll av. Min jacka var inte tillräckligt knäppt. Kort sagt, jag kände mig mycket obekväm. Innan jag visste vad som hände gick piloten fram i full fart och maskinen började rulla. Vi gick snabbare och snabbare. Jag grep i sidorna av bilen. Plötsligt var skakningen över, maskinen var i luften och jorden föll under mig.
”Det var en härlig känsla att vara så högt över jorden, för att vara mästare i luften. ”
Jag fick veta var vi skulle flyga till. Jag skulle leda min pilot. Först flög vi rätt framåt, sedan vände min pilot åt höger och sedan till vänster, men jag hade tappat all riktningskänsla ovanför vår egen flygplats. Jag hade inte den minsta uppfattningen var jag var. Jag började mycket försiktigt titta över landet på landet. Männen såg löjligt små ut. Husen verkade komma ur ett barns leksakslåda. Allt verkade vackert. Köln stod i bakgrunden.Katedralen såg ut som en liten leksak. Det var en härlig känsla att vara så högt över jorden, att vara mästare i luften. Jag brydde mig inte var jag var, och jag kände mig väldigt ledsen när min pilot tyckte att det var dags att gå ner igen.
Richthofens första utstationering som pilot för enkelsittare var till östra fronten. Där valde det tyska esset Oswald Boelcke – den första tyska piloten (tillsammans med esset Max Immelmann) som fick Orden Pour le Mérite, Tysklands främsta utmärkelse för tapperhet – Richthofen och en annan ung pilot, Erwin Bíhme, för att gå med i hans nya Mindre än tre månader senare kolliderade Boelcke och Bíhme medan de jagade en brittisk stridsflygplan. Bíhme landade säkert, men Boelckes plan tappade en vinge och, som Richthofen senare beskrev det, ”rusade han i avgrunden.” Vid sin död hade Boelcke 40 segrar till sitt namn. Här beskriver den gröna Richthofen första mötet med den stora Boelcke.
Champagneslaget rasade. De franska flygande männen kom fram. Vi skulle kombineras i en stridsskvadron och tog tåget den 1 oktober 1915.
I matsalen, vid bordet bredvid mig, satt en ung och obetydlig utseende löjtnant. Det fanns ingen anledning att notera honom förutom det faktum att han var den enda mannen som hade lyckats skjuta ned en fientlig flygande man, inte en gång utan fyra gånger. Hans namn hade nämnts i avsändningarna. Jag tänkte mycket på honom på grund av hans erfarenhet. Även om jag hade tagit de största besvären, hade jag inte fört en fiende uppåt till den tiden. Jag hade åtminstone inte fått någon framgång.
Jag skulle så gärna vilja veta hur Li löjtnant Boelcke ledde sin verksamhet. Så jag frågade honom: ”Berätta, hur klarar du det?” Han verkade väldigt road och skrattade, även om jag hade frågat honom ganska seriöst. Då svarade han: ”Tja, det är ganska enkelt. Jag flyger nära min man, siktar bra och då faller han självklart ner.” Jag skakade på huvudet och sa till honom att jag gjorde samma sak men mina motståndare kom tyvärr inte ner. Skillnaden mellan honom och mig var att han flög en Fokker och jag min stora stridsmaskin.
Jag tog stora problem med att lära känna den trevliga, blygsamma karen som jag illa ville lära mig hans affärer . Vi spelade ofta kort tillsammans, gick på promenader och jag ställde honom frågor. Äntligen bildade jag en resolution om att jag också skulle lära mig att flyga en Fokker. Kanske skulle mina chanser förbättras.
Hela mitt mål och ambition koncentrerades nu på att lära mig att manipulera pinnen själv. Hittills har jag bara varit observatör. Lyckligtvis hittade jag snart en möjlighet att lära mig att pilotera på en gammal maskin i Champagne. Jag kastade mig in i arbetet med kropp och själ, och efter tjugofem träningsflyg stod jag före undersökningen med att flyga ensam.
Den 22 november 1916 var Boelckes efterträdare som ledare för Richthofens enheten dödades i en strid med brittiska flygplan nr 24-skvadronen. Dagen därpå överförde baronen och hans landsmän denna skvadron, och Richthofen lyckades skjuta ner dess befälhavare, Lanoe G. Hawker. En av de bästa engelska essen, Hawker var den första brittiska piloten som fick Victoria Cross, Storbritanniens högsta utmärkelse för mod. Richthofens beskrivning av att dogfight antyder den stora respekt piloter på båda sidor hade för sina motståndare. p>
Jag var oerhört stolt när jag en skön dag fick veta att flygaren som jag förde ner den 23 november 1916 var den engelska Immelmann.
Med tanke på vår karaktär kämpa var det tydligt för mig att jag hade tacklat en flygande mästare.
En dag flög jag otrevligt för att jaga när jag märkte tre engelsmän som tydligen också hade jagat. Jag märkte att de var intresserade av min riktning, och eftersom jag kände mycket benägenhet att slåss ville jag inte göra dem besvikna.
Jag flög på lägre höjd. Följaktligen fick jag vänta tills en av mina engelska vänner försökte tappa på mig. Efter en kort stund kom en av de tre seglande och ville tackla mig bak. Efter att ha avfyrat fem skott var han tvungen att stoppa, för jag hade svängt i en skarp kurva.
Engelsmannen försökte fånga mig bakifrån medan jag försökte komma bakom honom. Så vi cirklade runt som galna efter varandra på en höjd av cirka 10 000 fot.
Först cirklade vi tjugo gånger till vänster och sedan trettio gånger till höger. Var och en försökte komma bakom och över varandra.
”Den galanta killen var full av plock, och när vi hade kommit ner till cirka 3000 fot vinkade han glatt till mig . ”
Snart upptäckte jag att jag inte träffade en nybörjare. Han hade inte den minsta avsikten att bryta av striden. Han färdades i en låda som vände sig vackert. Men min egen var bättre på att klättra än hans. Men jag lyckades äntligen komma utöver min engelska valspartner.
När vi hade kommit ner till cirka 6000 fot utan att ha uppnått något särskilt borde min motståndare ha upptäckt att det var dags för honom att lämna sin tjänst. Vinden var gynnsam för mig, för den drev oss mer och mer mot den tyska positionen. Äntligen var vi ovanför Bapaume, ungefär en halv mil bakom den tyska fronten. Den galanta karlen var full av plockning, och när vi hade kommit ner till cirka 3000 fot vinkade han glatt till mig som om han skulle säga, ja, hur gör du?
Cirklarna som vi gjorde runt en en annan var så smal att deras diameter förmodligen inte var mer än 250 eller 300 fot. Jag hade tid att ta en titt på min motståndare. Jag tittade ner i vagnen och kunde se varje rörelse i hans huvud. Om han inte hade hatt på sig skulle jag ha märkt vilken typ av ansikte han gjorde.
Min engelsman var en bra idrottsman, men blev förresten lite för varm för honom. Han var tvungen att avgöra om han skulle landa på tysk mark eller om han skulle flyga tillbaka till de engelska linjerna. Naturligtvis försökte han det senare, efter att ha förgäves försökt att undkomma mig genom loopingar och sådana knep. Vid den tiden flög hans första kulor runt mig, för så länge hade ingen av oss kunnat skjuta.
När han hade kommit ner till cirka 300 fot försökte han fly genom att flyga i en sicksack. -zag-kurs, vilket gör det svårt för en observatör på marken att skjuta. Det var mitt mest gynnsamma ögonblick. Jag följde honom på en höjd från 250 fot till 150 fot och sköt hela tiden. Engelsmannen kunde inte låta bli att falla. Men fastkörningen av min pistol berövade mig nästan min framgång.
Min motståndare föll, sköt genom huvudet, 150 fot bakom vår linje. Hans kulspruta grävdes ur marken och prydde ingången till min bostad.
Legenden om ”Röda baronen” tog flyg efter att Richthofen bestämde sig för att få hans Albatros DIII målad helt röd; till och med järnkorset, de nationella insignierna som framträdande framträdde på varje flygkropp, fick en karmosinrött kast. Den 24 januari 1917 uppnådde baronen sin 18: e seger när han bröt ner en engelsk tvåsits med kapten Oscar Greig och andra löjtnant. John E. MacLenan från skvadron nr 25. De två engelsmännen överlevde för att prata med Richthofen, som kraschlandade sitt eget plan i närheten när kulor från MacLenans kulspruta knäckte hans nedre vinge.
Det föll upp för jag ska ha mitt förpackningsfodral målat överallt i stirrande rött. Resultatet var att alla lärde känna min röda fågel. Mina motståndare tycktes också ha hört talas om färgtransformationen.
Under en kamp på en helt annan del av fronten hade jag turen att skjuta in i en Vickers ”tvåsits som fridfullt fotograferade tyska artilleriposition. Min vän fotografen hade inte tid att försvara sig. Han var tvungen att skynda sig för att komma ner på fast mark, för hans maskin började ge misstänkta brandindikationer. När vi märker detta fenomen säger vi: ”Han stinker ! ”Som det visade sig var det verkligen så. När maskinen kom till jorden bröt den i lågor.
Jag kände en viss mänsklig synd för min motståndare och hade beslutat att inte få honom att falla ner men bara för att tvinga honom att landa. Jag gjorde det särskilt för att jag hade intrycket av att min motståndare var sårad, för han sköt inte ett enda skott.
När jag hade kommit ner till en höjd av cirka 1500 fot motorproblem tvingade mig att landa utan att göra några kurvor. Resultatet var väldigt komiskt. Min fiende med sin brännskada en maskin landade smidigt, medan jag, hans segrare, kom ner bredvid honom i taggtråden i våra diken och min maskin välter.
De två engelsmännen, som inte var lite förvånade över min kollaps, hälsade jag gillar idrottsmän. Som nämnts tidigare hade de inte avfyrat ett skott och de kunde inte förstå varför jag hade landat så klumpigt. De var de två första engelsmännen som jag förde ner levande. Följaktligen gav det mig ett särskilt nöje att prata med dem. Jag frågade dem om de tidigare sett min maskin i luften och en av dem svarade: ”Åh, ja. Jag känner din maskin mycket väl. Vi kallar den” Le Petit Rouge ”(” Den lilla röda ”).”
Från ”Reflections in a Dugout”
1933-upplagan av Der Rote Kampfflieger innehåller en uppsats ”Reflections in a Dugout”, som författaren Frank McGuire översatte och publicerade i sin bok The Many Deaths of the Red Baron: The Richthofen Controversy 1918-2000 (Bunker to Bunker Publishing, 2001). I detta korta stycke, som vi använder med tillstånd, antar Richthofen en djupt introspektiv, nästan avgått hållning som står i markant kontrast till den svala, självsäkra tonen i hans självbiografi. Ett allvarligt huvudsår som han fick i juli 1917 kan ha bidragit till hans förändrade syn. I vilket fall som helst smälter inträdet nästan av en mans slutliga bekännelse.
Från taket på min utgrävning hänger en lampa som jag gjorde från motorn på ett flygplan som jag sköt ner.Jag monterade små glödlampor i cylindrarna; och om jag ligger vaken på natten och låter ljuset brinna, reflekteras dess glöd i taket, och Gud vet att effekten är grotesk och konstig. När jag ligger så här har jag mycket att tänka på. Jag skriver ner det utan att veta om någon förutom mina närmaste släktingar någonsin kommer att se det. Jag går runt och tänker på att fortsätta Der Rote Kampfflieger och av en mycket god anledning. Nu har striden som pågår på alla fronter blivit riktigt allvarlig; ingenting återstår av det ”fräscha, joliga kriget” som de brukade kalla våra aktiviteter från början. Nu måste vi möta en mycket desperat situation så att fienden inte bryter in i vårt land. Således har jag en orolig känsla av att allmänheten har utsatts för en annan Richthofen, inte den verkliga jag. Varje gång jag läser boken ler jag över dess fräckhet. Jag har inte längre den där känslan. Inte för att jag är rädd, även om döden kanske ligger mitt i nacken och jag tänker ofta på det. Högre myndighet har föreslagit att jag ska sluta flyga innan det kommer ikapp. Men jag borde förakta mig själv om jag nu är berömd och starkt dekorerad samtycker till att leva som en pensionär till min ära och bevarar mitt dyrbara liv för nationen medan varje fattig karl i skyttegraven som inte gör sin plikt än jag gör mitt, måste sticka ut det.
”När jag än en gång sätter foten på marken drar jag mig tillbaka till mitt kvarter och vill inte se någon eller hör något. ”
Jag känner mig hemsk efter varje luftstrid, förmodligen en efterverkan av mitt sår i huvudet. När jag åter sätter foten på marken drar jag mig tillbaka till min kvarter och vill inte se någon eller höra något. Jag tänker på kriget som det egentligen är, inte ”med hurra och ett brus” som folket hemma föreställer sig; det är mycket allvarligare, bittert.
Från baronessan von Richthofens memoar
1937 publicerade Richthofens mor, baronessan Kunigunde von Richthofen, Mein Kriegstagebuch (My War Diary) ), en levande memoar från krigsåren. I sin dagbok, som nyligen översattes till engelska av Suzanne Hayes Fischer under titeln Mother of Eagles: The War Diary of Baroness von Richthofen (Schiffer Military History, 2001), påminner baronessan om sin sons senaste besök i januari 1918. Han dödades tre månader senare, den 21 april. Utdraget nedan används med tillstånd.
Tillsammans inspekterade vi bilderna som Manfred hade tagit med från fronten. Ett mycket fint foto visade en grupp av unga flygande officerare – hans kamrater från den första flyghandlingen i Ryssland. I mitten nedanför dem var Manfred. Jag tittade på bilden av alla skrattande unga män och var nöjd med den.
”Vad har blivit av honom? ”Jag pekade på den första:” Fallen. ”Jag indikerade det andra:” Också död, ”och hans röst lät hård.” Fråga inte längre – de är alla döda. ”Alla döda – utom Manfred. Som om han läs mina tankar från pannan: ”Du behöver inte oroa dig. I luften har jag inget att frukta – inte i luften. Vi kan klara av dem, även om det var många fler. ”
Och efter en paus:
” Det värsta som kunde hända mig skulle vara om jag måste landa på andra sidan. ”
Han steg till fönstret. Tappad i tanke såg hans ögon utåt, som om de såg något på avstånd.
”Jag tror verkligen att engelsmännen skulle bete sig anständigt mot dig.”
Det var en länge innan han svarade. Han stirrade fortfarande ut genom fönstret.
Sedan kom det långsamt från hans läppar – som om han inte ville diskutera det vidare:
”Jag tror det också.”
Fråga inte längre, sa en röst inom mig. Om någon står framför en, som är så nära döden, som stirrar honom i ögonen mer än en gång varje dag – och den här är ens egen barn – då är man försiktig och diskret med varje ord.
Ska man förmana? Det är värdelöst, de gör sitt bästa hur som helst.
Ska man överföra rädslor eller bekymmer till dem? Det skulle vara oacceptabelt för dem.
Ska man klaga? Nej, jag kunde inte göra det, jag kunde inte agera så liten och eländig.
Så man håller tyst, man försöker njuta av ögonblicket, njuta av närvaron av den andra, man var glad, som en måste vara med unga män som tillbringar ett par lediga dagar i hemlandet och vill tänka tillbaka på dem – inte besvärade med tanken på en sorglig mamma hemma.
I detta sinne (av naturligtvis aldrig talat högt) vi njöt alltid av besöken från våra unga krigare. På det sättet hade man också den största förståelsen med dem; de blev öppna och glada, de älskade att vara omkring oss ännu mer.
Tillsammans åkte vi till Rankau på min systers födelsedag. Jag sa till Manfred:
”Du har har redan besegrat dina motståndare 62 gånger i flygstrid. En sådan individuell prestation är utan exempel. Redan nu är ditt namn odödligt. ”
” Jag tror att han har sett döden för ofta.”
Manfred sa ingenting, bara ett litet, melankoliskt leende gick över hans mun. Vad han tänkte – jag visste inte.
Han var seriös – väldigt seriös – och tyst.
Jag tyckte att Manfred ändå var mycket förändrad. Även om han såg friskare ut och fräschare jämfört med när han var på ledighet på hösten, var det verkligen de höga andarna – den lättsinniga – den lekfulla – saknade karaktär. Han var stillsam, avskild, nästan oåtkomlig; alla hans ord tycktes komma från okänt avstånd.
Varför denna förändring? Tanken hemsökte mig, vände om och om igen, medan hjul under mig dunkade monotont, som om de hade sitt eget språk.
Jag tror att han har sett döden för ofta.
Jag drog mig tillbaka i mitt hörn och höll tyst. hjulets obevekliga dunkande. Ett ord skulle inte komma ur mig, jag ville förvisa det, skällde på mig själv, över min förtvivlan, men det fortsatte att vända:
Manfred behövde gå till denti st, för att få någon form av liten, daglig behandling gjort. Sedan sa han tyst till sig själv – men jag hörde det ändå:
”Det finns egentligen ingen mening med det längre.” Det fanns ordet framför mig som ett spökande spöke och skulle inte förvisas. Till och med hjulen under mig slog ut det på rälsen i raslande, oförstörbart tempo.
Jag stängde ögonen, gjorde det som om jag ville vila. Egentligen undvek ingen av hans rörelser mig. Hur svårt hans drag hade blivit; bara den välmejslade munnen, som kunde skratta så vänligt, behöll fortfarande den gamla charmen.
Något smärtsamt låg runt ögonen och templen, något som var svårt att förklara. Var det framtidens framtid – det allvarliga resultatet av kriget som han fruktade, som kastade skuggorna över honom? Eller var det verkligen bara en efterverkan av det djupa huvudet som han fick på sommaren ?!
Visst – han hade aldrig klagat, men under en tid hade det förstört all hans styrka. Han hade sett förändrad ut; väldigt eländig och känslig, eftersom jag såg honom igen vid den tiden. Det var nu förbi. Men högtidligheten, formaliteten, nästan värdigheten, gåtan hade tagit sin plats.
Redaktörens anteckningar
Denna funktion dök ursprungligen upp på webbplatsen för NOVA-programmet Who Killed the Red Baron ?.