Vad är betydelsen av Noah ' namn?

Medan OP ställer sin fråga i dessa termer …

Vad är då betydelsen av Noahs namn som betyder ”vila” eller ”tröst” och hur relaterar det till översvämningsberättelsen?

… Jag kommer att justera det något och arbeta med detta (ändringar anges i hakparenteser):

Vad är då Noahs namn och relaterar det till översvämningsberättelsen?

(1) Vad betyder Noahs namn?

Även om det är naturligt att associera Noahs namn främst till Flood Story (Genesis 6-9), är det inte det första stället att leta efter innebörden av Noahs namn. Det kommer i slutet av 1 Mosebok 5:

28 Lamek levde hundra åttiotvå år och blev far till en son.29 Nu kallade han sin namn noaḥ, säger ”Detta man kommer yənaḥămēnû från vårt arbete och från våra händer som sträcker sig från den mark som Herren har förbannat. ” NASB

Det finns ett par konstigheter (åtminstone!) här som länge har noterats:

  1. det finns en oöverensstämmelse mellan namnet, noaḥ, härledt från roten NWḤ (för ord som betyder ”vila”) och ”etymologin” associerad med det, med roten NḤM – även om många engelska versioner kommer att ge ”ge oss vila” för yənaḥămēnû, det betyder ordentligt (här) ”bring comfort”;
  2. biten av kommentar från Lamech verkar ansluta närmast Noah bonden, i den konstiga historien som följer översvämningsberättelsen i 1 Mos 9: 20-29, snarare än översvämningsberättelsen.

När det gäller nr 1 (på nr 2, se nedan), är skillnaden mellan namnet och dess glans genom Lamech har länge känts. Detta kan möjligen gå tillbaka till tiden för Septuagint-översättningen, för där hebreiska har yənaḥămēnû, som vanligtvis skulle översättas med något som ”komfort” (i cirka ~ 50 fall av piel för detta verb), ger LXX διαναπαύσει, ” han kommer att vila ”. Och detta skulle vara den förväntade översättningen om hebreiska hade ett verb som använder NWḤ här: ekvivalensen för NWḤ: * παύω ”vila, upphör” förekommer långt över 40x. Men detta är inte fallet för 5:29 – det använder verbet NḤM ”comfort” (bland andra betydelser), för vilket den vanliga LXX-ekvivalenten (> 40x) är παρακαλέω, som bland dess betydelser inkluderar ”tröst, uppmuntrar”.

Så hur man förstår denna udda förklaring av namnet i 5:29? Rabbinerna kände igen problemet och hade ett antal förslag, som registrerats i Genesis Rabbah XXV.2, inledande med rabbin Yohanan:

Namnet motsvarar inte tolkningen, och tolkningen motsvarar inte heller namnet. borde antingen ha sagt, ”Det här ska ge oss vila,” eller, ”Och han kallade sitt namn Nachman, …”.

Så det är tydligt för att innebörden av namnet har att göra med vila, även om Lamechs förklaring inte gör det – och hur de hanterade detta problem diskuteras nedan.

Franz Delitzsch verkar ha förändrats hans sinne om det fanns en ”språklig” koppling här eller inte. I den första engelska upplagan av sin Genesis-kommentar (1885) förstod han att Lamech förklarade Noas betydelse, vilket antydde att det inte fanns någon språklig koppling att förvänta sig. Han hade dock en betydande utveckling i sin tanke och i den andra Engelska utgåvan (1889) erbjöd han ett mer involverat konto, vädjande till synonymer och föreslog att båda ”fonetiska grupper” (NWḤ och NḤM) var ”båda efterliknande av andningen igen”. Inte Delitzsch på sitt bästa, tror jag. p>

Inte heller att Wenhams förklaring är övertygande här. Men detta illustrerar hur spänningen i 5:29 har känts av kommentatorer, och det räcker här att säga att innebörden av namnet ”Noa” är ”vila”, inte ”tröst”, och att begreppet ”tröst” kommer från Lamechs förklaring om vem hans son (Noah) skulle vara – men han ger ingen mening för sin sons namn.

Är Noahs namn relaterat till översvämningsberättelsen?

Tja … kanske. Och på en nivå, säkert. De flesta kommentatorer som sköter den hebreiska texten påpekar de flera ordspel som härrör från N-Ḥ-kombinationen, som:

(That lista dras från V. Hamilton, The Book of Genesis, kapitel 1 – 17, s. 258-9 n. 30.)

Så på den nivån, ja, det verkar verkligen som Noas namn är relaterad till översvämningsberättelsen i denna serie ordlekar / ordspel.

  • R. Yoḥanan hävdade att den upproriska skapelsen som inlämnades med Noas ankomst.
  • Resh Lakish hävdade att det oroliga vattnet till slut hade ”vilat” hos Noah.
  • R. Leazar hävdade att namnet hade att göra med offerets smak (8:21).
  • R. Jose f.Hanina hävdade att det hade att göra med vilan av arken (8: 4).
  • i senare tider pekade Rashi också på jordbruksinnovationerna i samband med Noah (tillsammans med några andra relevanta kommentarer), så inte med översvämningen.

Det är slående på vilket sätt en koppling till jordbruk är lika framträdande i dessa förklaringar som en koppling till översvämningen.

Pusslet är inte på något sätt avgjort. Under de senaste åren har det funnits stor uppmärksamhet mot ANE-parallellerna med översvämningsredovisningar, med de olika namnen de använder för översvämningshjälten och berättelsen om själva översvämningen, med många föreningar med ”vila” att hitta. Detaljer som finns bekvämt i:

Sammanfattning

Betydelsen av Noahs namn är tydlig: det betyder ”vila”. Men dess förhållande till översvämningsberättelsen förblir något obskur: medan det finns många förbindelser mellan namnet och berättelsen om historien i 1 Moseboken 6-9 (inklusive den avslutande ”jordbruks” -episoden), och det är en osäker övning att välja någon av dem som ger den ”rätta” föreningen. Stéphanie Anthonioz sammanfattar den traditionella alternativ (s. 188):

  • syndafloden och dess vatten som fördjupar jorden och hindrar den från att erbjuda lite vila;
  • orsaken till syndafloden i gudomlig ånger,
  • och slutligen konsekvensen av syndafloden, eftersom endast (med sin egen) räddade från en förstörd mänsklighet, tröstar Noa inte bara Gud utan tröstar sig själv i vin och, kan man tillägga, hitta sin vila där!

Leave a Reply

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *