Auf Japanisch kann das Sagen von „Sie“ alles von „meinem geliebten Ehepartner“ bedeuten „Zu“ wertlosem Stück Müll „, abhängig von dem von Ihnen gewählten Wort.
Wenn Sie die richtige Version von“ Sie „verwenden, können Sie Freunde finden … oder Feinde.
Das ist es Ein bisschen kniffliger als auf Englisch, aber wenn Sie lernen, wie Sie jemanden ansprechen, mit dem Sie richtig sprechen, klingt Ihr Japanisch natürlich und fließend und erspart Ihnen möglicherweise eine verpasste Geschäftsmöglichkeit (oder einen Schlag ins Gesicht!).
Im Folgenden finden Sie eine Kurzanleitung zu den Bedeutungen von fünf verschiedenen Arten, auf Japanisch „Sie“ zu sagen, damit Sie nicht auf der falschen Seite des Gesprächspartners landen.
Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und portables PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Mein Lehrbuch sagt „Anata“
Das ist sicher! Lehrbücher verwenden im Allgemeinen あ な た – Anata, um aus Gründen der Klarheit „Sie“ auf Anfängerebene zu bedeuten.
Obwohl sie Ihnen sicherlich die Grundlagen der Grammatik beibringen können, kann die Verwendung von Lehrbüchern zum Lernen bedeuten, dass Ihre Sprache klingt unnatürlich, bis Sie ein mittleres Niveau erreichen oder mit authentischeren japanischen Ressourcen lernen.
Sie können あ な た verwenden, um „Sie“ zu bedeuten – es ist technisch korrekt -, aber es gibt viele andere Möglichkeiten, dies zu sagen (oder nicht sagen) „Sie“ auf Japanisch, und einige werden viel häufiger von Muttersprachlern verwendet.
Lesen Sie weiter, um mehr zu erfahren!
Das Wort „Sie“ ist ein Pronomen. Pronomen sind Wörter wie „Ich“, „Sie“, „Sie“, „Wir“ usw., die Substantive ersetzen, um Wiederholungen zu verhindern.
Englische Pronomen kommen in vielen Formen vor (z. B. ich, mein, ich , meine), aber sie funktionieren auf Japanisch etwas anders. Während Sie also ein paar weitere Pronomen lernen müssen, um Menschen mit der richtigen Höflichkeit anzusprechen, müssen Sie nicht ganz andere Formen wie „meine“ lernen. (Stattdessen reicht ein einfaches Partikel aus.)
Im Folgenden finden Sie fünf Möglichkeiten, um „Sie“ auf Japanisch für ganz andere zu sagen Gelegenheiten. Wenn Sie authentische japanische Medien konsumieren, haben Sie möglicherweise einige (oder alle) davon gehört. Wenn Sie dies nicht tun, empfehlen wir Ihnen, sich einen Moment Zeit zu nehmen, um die Videos auf FluentU anzusehen und zu sehen, wie viele Sie erkennen können!
Da FluentU über eine so abwechslungsreiche Videobibliothek verfügt, von Nachrichten bis hin zu Filmen In Trailern zu Anime-Clips können Sie sich ein Bild davon machen, wie japanische Muttersprachler die folgenden Wörter in vielen verschiedenen Situationen tatsächlich verwenden.
FluentU nimmt reale Videos auf – wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Gespräche – und verwandeln sie in personalisierte Sprachlernstunden.
Es erleichtert Ihnen auf natürliche Weise und allmählich das Erlernen der japanischen Sprache und Kultur. Sie werden echtes Japanisch lernen, wie es im wirklichen Leben gesprochen wird.
Schauen Sie sich einfach die große Auswahl an authentischen Videoinhalten an, die im Programm verfügbar sind. Hier ist ein kleines Beispiel:
Mit diesen großartigen Clips entdecken Sie unzählige neue japanische Vokabeln.
Machen Sie sich keine Sorgen Ihr Können ist ein Problem, wenn es darum geht, die Sprache zu verstehen. FluentU macht native japanische Videos über interaktive Transkripte zugänglich.
Tippen Sie auf ein beliebiges Wort, um es sofort nachzuschlagen.
Sie werden sehen Definitionen, kontextbezogene Verwendungsbeispiele und hilfreiche Abbildungen. Tippen Sie einfach auf „Hinzufügen zu“, um interessante Vokabeln zur späteren Überprüfung an Ihre persönliche Vokabelliste zu senden.
FluentU verwendet sogar ein Lernprogramm, das sich an Ihre spezifischen Anforderungen anpasst muss jedes Video in eine Sprachlernstunde verwandeln und Sie dazu bringen, Ihre neu erlernten Sprachkenntnisse aktiv zu üben.
Greifen Sie auf FluentU auf der Website zu, um es zu verwenden mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, lernen Sie unterwegs Japanisch mit der FluentU-App für iOS oder Android!
Bitte beachten Sie, dass Sie nicht die Definition für jedes Wort in die Überschrift aufnehmen müssen unten (was in jedem Fall „du“ ist) haben wir die Romaji-Lesung eingefügt.
Lass uns „dich“ kennenlernen!
あ な た – Anata
In der Regel mit Hiragana geschrieben, ist あ な た die übliche, höfliche Art, sich in einem Gespräch auf den Hörer zu beziehen. Im Allgemeinen wird sie jedoch nur verwendet, wenn Sie den Namen der Person, mit der Sie sprechen, nicht kennen. Sie wird normalerweise von Frauen verwendet – dies Geschlecht ed Sprache ist auf Japanisch sehr verbreitet, wobei die Sprachmuster zwischen Männern und Frauen unterschiedlich sind.
Sie wird auch von vielen Frauen verwendet, um sich auf ihre Ehepartner zu beziehen. Es kann auf liebenswerte Weise gesagt werden, wie „Liebling“ oder ein Kosename auf Englisch, aber es wird auch oft verwendet, um Ärger auszudrücken.
Meistens verwendet von:
Sie können Verwenden Sie dies, um sich auf einen Fremden zu beziehen. Frauen verwenden es auch, um ihre Ehepartner anzusprechen.
君 (き み) – Kimi
君 wird am häufigsten mit Kanji geschrieben.Diejenigen unter Ihnen, die hart studieren, werden sehen, dass dieses Kanji auch mit seiner Onyomi-Kanji-Lesung für das Suffix 〜 君 (〜 く ん) – -kun verwendet wird, das als vertrauter Begriff für die Ansprache von Männern verwendet wird.
Dies ist das Wort für „Sie“, das die meisten Männer wählen würden, um sich auf jemanden zu beziehen, wenn sie in einem ungezwungenen Gespräch sprechen. Es sollte nicht verwendet werden, wenn Sie mit Ihrem Chef oder einer anderen Person als Ihnen auf der sozialen Leiter sprechen, da es ein Niveau von ausdrückt Vertrautheit, die unangemessen ist. Sie würden das Risiko eingehen, anmaßend zu klingen, da dies darauf hinweist, dass Sie sich als Sprecher auf der gleichen Ebene oder überlegen fühlen wie die Person, mit der Sie sprechen.
Sie wird häufig verwendet Lieder, um ein Gefühl von Unmittelbarkeit, Vertrautheit und Ungezwungenheit zu erzeugen. Freunde verwenden sie auch, wenn sie mit ihren Freundinnen sprechen.
Obwohl englische Pronomen nicht so viel kulturelle Kodierung enthalten, sollten Sie mit dem Betrachten von 君 und あ な た beginnen Achten Sie darauf, dass Sie bei der Auswahl der Korrektur berücksichtigen, wer spricht und mit wem gesprochen wird ct „du“ zu verwenden.
Wird meistens verwendet von:
Dieses Wort wird von Männern in einer höheren Position als denjenigen verwendet, mit denen sie sprechen, von Freunden, die mit ihren Freundinnen sprechen, und in Liedern von Männern und Frauen.
3.あ ん た – Anta
Dies ist eine vertraglich vereinbarte Version von あ な た und als solche weniger formal. In Kana als あ ん た geschrieben, wird es normalerweise als unhöfliche und grobe Art angesehen, den Hörer anzusprechen und den Ärger oder die Respektlosigkeit des Sprechers auszudrücken.
Dieses Pronomen wird in höflichen Gesprächen nicht verwendet.
Es ist zu vertraut und kann ziemlich anstößig sein, weil es die Überlegenheit des Sprechers ausdrückt, obwohl Sie es oft in Anime, Comedy oder hören TV-Dramen. Eine schnelle Suche in den Satzbeispielen von Jisho.org zeigt den Geschmack dieses Wortes: beleidigend, verärgert und für grobe und fertige Ausrufe verwendet.
Um zu sehen, wie sich die Verwendung dieses Wortes auf den Empfänger auswirken kann, schauen Sie sich einen Japaner an Sprecher nehmen einen Nicht-Muttersprachler auf, der あ ん た verwendet, um sie anzusprechen.
Wird meistens verwendet von:
Frauen verwenden あ ん た häufiger als Männer, insbesondere wenn sie Männer ansprechen. Ein typisches Beispiel wäre eine Frau, die ihren Ehemann kritisiert.
Sowohl Männer als auch Frauen können dies verwenden, wenn sie ihre engsten Freunde oder Familienmitglieder im Scherz rösten. Es ist jedoch etwas, das eine verfeinerte Fähigkeit erfordert, zu wissen, wie andere darüber denken könnten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, vermeiden Sie diesen Begriff ganz, damit Sie niemanden versehentlich verärgern.
お 前 (お ま え) – Omae
Dies ist eine männliche und etwas schroffe Art, „Sie“ zu sagen . ” Es wird oft von älteren männlichen Lehrern verwendet, wenn sie ungezogene Gruppen von Schülern beschimpfen, obwohl betont werden sollte, dass dies keine höfliche Art ist, mit ihnen zu sprechen. Es zeigt, dass die Autorität des Sprechers über den angesprochenen liegt und sehr informell ist.
Das Wörterbuch stellt fest, dass dies als abfälliger Begriff angesehen werden kann. Wie bei allen Japanern ist es jedoch wichtig, den Kontext und die Höflichkeit zu berücksichtigen. Wenn Ihr älterer männlicher Chef beispielsweise zu Ihnen お 前 sagt, wenn Sie darum gebeten werden Buchen Sie einen Besprechungsraum, es ist nicht passiv-aggressiv oder unhöflich, sondern nur er spricht von seiner etablierten Position in der Bürohierarchie.
Wenn jedoch ein Fremder in Ihrem Alter in einem Zug zu Ihnen spricht und benutzt お 前 dann ist es ähnlich wie wenn sie gesagt haben „Oy! Sie! “
Während Sie Ihre Position in einer Hierarchie (oder, für manche unangenehmer, innerhalb von Geschlechterstereotypen) ständig stärken, scheint dies einen selbstgefälligen Untertext auf Englisch zu enthalten, dies ist jedoch auf Japanisch nicht der Fall und wichtig zu erkennen, dass Menschen selten Beleidigungen bedeuten, wenn sie diesen Begriff verwenden.
Wenn jemand Sie auf Japanisch verärgern möchte, können Sie ihn wahrscheinlich in ihrer Intonation hören. Umgekehrt können Hinweise wie das Hören von お 前 zu Ihnen helfen, festzustellen, wo Sie sich in Bezug auf die Höflichkeit befinden (Hinweis: Sie beginnen normalerweise am Ende der Hierarchie!).
Männer verwenden häufig お 前 in der Genauso wie Frauen あ な た mit ihren Ehepartnern verwenden, obwohl dies ihre Annahme bestätigt, dass sie im Paar überlegen sind. Sie können ein von Domyouji verwendetes Beispiel aus „Hana Yori Dango“ hören.
Meistens verwendet von:
Dieses Beispiel ist Männern vorbehalten, die mit ihren Ehepartnern sprechen, Männern in einer höheren Position, die sprechen an ihre Untergebenen und Männer, die sich in ihrer Position in einer Gruppe sicher fühlen (wie etablierte Arbeiter in einem Büro, junge Männer oder Jungen mit Gleichaltrigen, die sie gut kennen, und ältere Männer, die mit so ziemlich jedem außerhalb eines formalen Kontexts sprechen).
て め え – Temee
手 前 (て ま え) wird mit Kana geschrieben und auf て め え abgekürzt.
Vorsicht: Dieses Wort ist unglaublich unhöflich und wird im wirklichen Leben fast nie gehört
Dieser Autor hat gehört, dass es in Japan alle 10 Jahre einmal verwendet wurde (von unbeaufsichtigten Kindern, die sich um Spielzeug streiten, um sich gegenseitig zu übertreiben). Dieser Ausdruck ist jedoch wissenswert, da er für dramatische Betonung verwendet wird in Anime und Drama, und man hört es ziemlich oft.
Dieser Begriff ist mindestens so konfrontativ wie das Abwerfen der F-Bombe auf Englisch und drückt großen Ärger über die Person aus, mit der Sie sprechen.
Wird meistens verwendet von:
Wenn Sie dies hören, versucht jemand, einen Kampf aktiv zu beginnen.
Bonus: Mit Gruppen sprechen und „Ihr“ sagen
Auf Englisch kann „Sie“ eine Person bedeuten oder eine Gruppe, mit der der Sprecher spricht. Fügen Sie auf Japanisch einfach 〜 た ち – -tachi hinzu, manchmal mit dem Kanji 達 geschrieben, um „Sie“ zu pluralisieren und sich auf zwei oder mehr Personen zu beziehen, mit denen Sie sich unterhalten (z. B. 君 た ち – kimi-tachi).
Eine höflichere Methode, die für den Umgang mit Kunden in einem Geschäftsumfeld besser geeignet ist, ist die Verwendung von -kata oder -gata, wodurch die Höflichkeit erhöht wird.
If Sie fragen sich, warum k Klänge auf Japanisch manchmal zu g Klängen werden. Dies hat mit den unmittelbar vorhergehenden Klängen zu tun. Dies wird als Rendaku bezeichnet, und es gibt einen ausführlichen und hilfreichen Artikel über Tofugu über die Verwendung von Rendaku, der eine Lektüre wert ist / p>
Jetzt können Sie auf Japanisch „Sie“ sagen, aber wie sagen Sie „Ihr“?
Sie müssen das besitzergreifende Teilchen の hinzufügen – nein, das sich ähnlich verhält Weg zum Hinzufügen von „Apostroph s“ in Englisch und zeigt Besitz an. Zum Beispiel, wenn Sie fragen möchten: „Ist dieser Stift Ihr?“ Sie würden sagen あ な の の ペ ン で す か?
Das Teilchen の kann an das Ende eines der oben aufgeführten Pronomen und an den Namen einer Person angehängt werden (mehr dazu weiter unten).
Natürlichere Möglichkeiten, „Sie“ zu sagen (ohne „Sie“ zu sagen)
Wie Sie jetzt sehen können, kann Japanisch nicht nur direkt aus dem Englischen übersetzt werden. Es gibt große kulturelle Unterschiede in Bezug darauf, wie Sie andere ansprechen. Daher klingt die natürlichste Art, auf Japanisch „Sie“ zu sagen, auf Englisch nicht überraschend seltsam.
Hier sind die beiden häufigsten Methoden, die Muttersprachler im täglichen Gespräch verwenden.
+ title
Dies ist eine sehr natürliche Art, sich auf eine Person auf Japanisch zu beziehen. Das Fehlen eines Pronomen ist eigentlich höflich, weil Sie es durch den Namen des Hörers ersetzen, was bedeutet, dass Sie ihn respektieren und seinen Namen und alles kennen, wofür er steht (historisch Familienehre, Status usw.). Denken Sie daran, dass es besser ist, den Nachnamen zu verwenden.
Wenn Sie diese Angewohnheit anstelle von あ な た übernehmen, können Sie Ihr Japanisch sehr schnell flüssiger klingen lassen und sich mit gebräuchlicheren japanischen Namen auseinandersetzen.
Sie können auch の an den Namen anbringen, um „Ihr“ zu sagen, wie oben erläutert.
In informelleren Gesprächen stellen Sie möglicherweise fest, dass Japaner die Ehrungen fallen lassen: ジ ョ ン は 元 気? (ジ ョ ン は げ ん き?) – „Geht es dir gut, Jon?“ Beachten Sie, dass dies auf Nähe und Ungezwungenheit hinweist. Löschen Sie daher Titel erst, wenn der Muttersprachler dies tut oder Ihnen dies mitteilt, um Straftaten zu vermeiden.
Im obigen Beispiel wurden andere formale Aspekte gestrichen : お 元 気 で す か? (お げ ん き で す か becomes) wird einfach 元 気 (げ ん き?), gesprochen mit steigender Intonation, um eine Frage anzuzeigen. Alle diese Aspekte wirken zusammen, um ein Gefühl von großer Informalität und Nähe zu vermitteln.
Überhaupt kein Pronomen
Vertraute Pronomen können anmaßend sein, vorausgesetzt, der Sprecher kann die Hierarchie von a beurteilen Situation. Deshalb ist es oft höflicher, überhaupt kein Pronomen zu verwenden.
Wenn dies verwirrend klingt, denken Sie daran, dass wir auf Englisch auch Pronomen oder andere Informationen aus Sätzen löschen, wenn der Kontext klar macht, was mit allen passiert besorgt. Betrachten Sie das folgende Beispiel einer Konversation:
A: „Haben Sie heute viel zu tun?“
B: „Ja, überflutet!“
Der Kontext macht deutlich, dass A mit B spricht, also werden „Sie“ und „Ich“ nicht benötigt, und die Intonation macht deutlich, dass A eine Frage stellt. keine Erklärung abgeben. Hier ist ein weiteres Beispiel:
(C hat über Wochenendpläne gesprochen und dann gefragt 🙂
C: Überall Spaß machen?
D: Ich gehe mit meiner Familie an den Strand.
In Ds Satz geht es isoliert um die Gegenwart Moment, aber im Kontext des Gesprächs verstehen beide Parteien, dass D über die Zukunft diskutiert.
Diese Art von Hinweisen wird in Japanisch, einer Sprache mit hohem Kontext, ständig verwendet. Das Löschen des Pronomen oder Namens ist nicht nur akzeptabel, sondern in vielen Fällen auch natürlicher.
Wenn wir zu unserem obigen Beispiel zurückkehren, können wir ジ ョ ン は 元 気? ganz einfach auf 元 気 verkürzen ? Oder Solange klar ist, auf wen Sie sich beziehen (z. B. wenn Sie direkt mit einer Person sprechen), können Sie das Pronomen normalerweise sicher fallen lassen.
Wählen Sie die richtige Art, „Sie“ zu sagen Japanisch kann für Anfänger verwirrend sein, aber Sie werden es bald verstehen. Wenn Sie Zweifel haben, gehen Sie vorsichtig vor. Es ist das, was die Japaner tun!
Befolgen Sie einfach diese goldene Regel: Auch sein höflich wird keine Brücken brennen, aber zu informell sein könnte. Viel Glück!
Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und portables PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine zu erhalten Kopieren.(Download)
Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU am besten lieben werden So lernen Sie Japanisch mit realen Videos.
Erleben Sie das japanische Eintauchen online!