Arabisk (egyptisk talt)

Ahlan wa sahlan! – Velkommen

Egyptisk arabisk, også kendt som egyptisk talt arabisk, Masri, Massry, normal egyptisk arabisk og egyptisk dagligdags arabisk, er en række arabisk, der tilhører den semitiske gren af den afro-asiatiske sprogfamilie. Det tales af 56.400.000 mennesker i Egypten (Ethnologue). Det fungerer også som andetsprog i mange andre lande i Mellemøsten, fx i Irak, Israel, Jordan, Kuwait, Libyen, Saudi-Arabien, De Forenede Arabiske Emirater og Yemen (Ethnologue). Det samlede antal talere af egyptisk talt arabisk anslås at være op mod 54 millioner (etnolog).

Før den arabiske erobring af Egypten i det 7. århundrede e.Kr. talte egypterne koptisk, en senere fase af gamle egyptiske. Efter den arabiske erobring var der en længere periode, hvor både koptisk og arabisk blev talt i Egypten. Ægyptisk talt arabisk, adskilt fra klassisk arabisk og den variation, der tales af de arabiske angribere, menes at have udviklet sig i den første islamiske hovedstad i Egypten, der nu er en del af Kairo, hovedstaden i det nuværende Egypten. Med øget indflydelse af islam og arabisering af landet erstattede egyptisk talte arabisk langsomt koptisk. Der er dog beviser for, at koptisk fortsatte med at blive talt indtil det 17. århundrede e.Kr. Selvom koptisk i dag ikke har nogen kendte førstesprogshøjttalere, fungerer det fortsat som det egyptiske koptiske kirkes liturgiske sprog.

Status

Ægyptisk talt arabisk er sproget for bredere kommunikation og de facto nationalt sprog i Egypten, skønt det officielle sprog i Egypten er Modern Standard Arabic (MSA). Egyptisk talt arabisk bruges i litteraturen, herunder romaner, skuespil og digte, og i populære medier som i tegneserier, reklame, nogle aviser og i transkriptioner af populære sange. MSA bruges i de fleste andre skriftlige medier og i tv-udsendelser. MSA tales ved alle formelle lejligheder og til alle formelle formål.

Ægyptisk talt arabisk er bredt forstået i hele den arabiske verden, fordi Egypten har været en dominerende kraft i film og medier. Egypten udviklede den første arabisktalende lokale filmindustri, og egyptiske film distribueres bredt i den arabiske verden. Den egyptiske filmindustri har skabt over 3.000 film i fuld længde siden 1924 og har fået navnet “Hollywood på Nilen.” Som et resultat vælges egyptisk talt arabisk normalt som den talte dialekt, der undervises i studerende i arabisk som fremmedsprog.

Dialekter

Der er flere dialekter af egyptisk arabisk, der traditionelt er opdelt i to store dialektgrupper.

  • Nedre egyptiske (nordlige). Kairensk arabisk, den prestige dialekt, der tales i Kairo, er en lavere egyptisk dialekt.
  • Øvre egyptiske (sydlige, også kaldet Sa’idi) har relativt lidt prestige, skønt det tales bredt.

Ifølge Ethnologue forstår højttalere af Cairene arabisk ikke talere af Sa’idi, men talere af Sa` idi forstår højttalere af Cairene arabisk. Denne type ikke-gensidig forståelighed forekommer ofte mellem byhøjttalere (høj prestige) og landdistrikter (lav prestige).

Struktur

Lydsystem

Vokaler

Ægyptisk talt arabisk har flere vokaler end moderne standard arabisk. Det har fire korte og seks lange vokaler sammenlignet med tre korte og tre lange vokaler i MSA. Tabellen nedenfor viser vokalfonemer fra egyptisk talt arabisk (fra Wikipedia).

Luk
i, i:
u:
Close-mid
e, e:
o
Mid
æ, æ:
Åben
ɑ, ɑ:

Nogle af de andre funktioner i egyptiske talte arabiske vokaler inkluderer følgende:

    • Alle lange vokaler forkortes i ubelastede positioner og før konsonantklynger.
    • Korte / i / og / u / falder ofte, når en anden vokal føjes til et ord, f.eks. kaatib, ‘at have skrevet’ (maskulin) bliver til katba, ‘at have skrevet’ (feminin).
    • MSA-diftonger / ay / og / aw / er blevet lange vokaler i Egyptisk arabisk.

Konsonanter

Fortegnelsen over konsonantfonemer af egyptisk talt arabisk svarer til MSA, men der er nogle forskelle. Nedenstående tabel viser konsonantfoneme af egyptisk talt arabisk (baseret på Wikipedia).

x
Palato-alveolar
Almindelig Eftertrykkelig Almindelig Eftertrykkelig
stemmeløs
(p)
t
xx
k
q
ʔ
udtrykt
(bˤ)
d
g
stemmeløs
f
s
ʃ
x
ħ
h
udtrykt
(v)
z
(ʒ)
ɣ
ʕ
Affricates x x x
m
(mˤ)
n
x x
l
x
Tap eller trille
ɾ ~ r
ɾˤ~rˤ
x xx x
w
j
x

Stress

Grammatik

Der er nogle forskelle mellem MSA og egyptisk talt arabisk.

Substantivsætning

  • I modsætning til MSA bøjes substantiver på egyptisk arabisk ikke for store og små bogstaver.
  • Substantiver har både direkte og indirekte objektklitikker, der følger direkte objektklitikker og gå foran den negative markør –s.
  • Der er ikke noget dobbelt tal.
  • Flertallet dannes normalt ved at tilføje et suffiks til slutningen af et ord. I nogle tilfælde udtrykkes flertallet ved at ændre et ords vokalstruktur. Der er mange mønstre med brudte flertal, der afhænger af rodstrukturen.
  • Objektpronomier er knyttet som klitikker til slutningen af substantiver, verb eller præpositioner, f.eks. Béet ‘hus’, béet-i ‘mit hus’.

Verbudsætning

Nogle af de mest fremtrædende træk ved egyptisk talte arabiske verb er angivet nedenfor. De fleste af dem deles med andre arabiske sorter.

  • Person, humør og aspekt er markeret med præfikser og suffikser.
  • Der er en grundstamme plus et antal afledte stængler, som hver har en række betydninger, såsom refleksivitet og kausativitet. Hver form har sit eget sæt af aktive og passive partikler og verbale substantiver.
  • Der er en perfektiv suffiksbøjning og en ufuldkommen præfiksbøjning. Det perfekte kan henvise til nutid, pluperfekt eller fremtid. Det ufuldkomne kan henvise til nutid, fortid eller fremtid. Mundtlig egyptisk arabisk har også udviklet en fremtidig spændt markør ħa-, fx ħayiktib, ‘han vil skrive’.
  • Det ufuldkomne kan bruges som en infinitiv, fx biyħibb, ‘han kan godt lide at skrive’.
  • Imperativet dannes ved at tage præfikset fra det ufuldkomne verb.
  • Der er en dobbelt negation, der ligner fransk. Verb benægtes ved hjælp af partiklerne ma– og –s.

Ordrækkefølge

Den sædvanlige ordrækkefølge i egyptisk talt arabisk er subjekt-verb-objekt. Demonstranterne dette og det følger navneordene de ændrer. Hvem – spørgsmålsord flyttes ikke til forsiden af sætningen som i MSA, f.eks. Ráħ maṣri taimta? bogstaveligt ‘Han gik hvorfor?’

Ordforråd

Som andre arabiske varianter stammer egyptisk arabisk det meste af dets ordforråd ved at anvende forskellige vokalindsættelsesmønstre og skabeloner til konsonantrødder. Se forklaringen på denne proces:

Egyptisk arabisk har tendens til at være mere åben for at låne ord fra andre sprog end MSA. Gennem historien har det lånt ord fra forskellige kilder. Tidligere lån kom fra koptisk, det dominerende sprog i Egypten inden arabernes ankomst.Disse låneord behandlede primært landdistrikter som landbrug og traditionelle handler. Et par koptiske udtryk har overlevet på moderne egyptisk arabisk. Senere lånord kom fra græsk, italiensk, fransk og engelsk. På nuværende tidspunkt er den primære lånekilde engelsk. Se videoen nedenfor for at høre nogle grundlæggende ord og sætninger.

Skrivning

Egyptisk arabisk er sjældent skrevet, da Modern Standard Arabisk bruges normalt til skriftlig kommunikation. Imidlertid bruges egyptisk arabisk lejlighedsvis til at skrive romaner, skuespil, digte såvel som tegneserier, billedtekster i tegneserier, transskriptioner af det talte sprog, reklame og i nogle aviser. MSA bruges i de fleste andre skriftlige medier og i tv-nyhedsrapportering. Egyptisk arabisk er normalt skrevet i det arabiske alfabet. Det skrives også i stigende grad med det latinske alfabet.

Leave a Reply

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *