At sige tak på brasiliansk portugisisk kræver mere end en simpel obrigado, som du måske har lært af din lærer eller lærebog.
Det er meget som at sige hej. Afhængigt af situationens formalitet, den person, du taler med, og det taknemmelige niveau, du vil udtrykke, vil du have en anden form for at sige det.
Heldigvis kan du lære fem interessante nye måder at gøre det på i denne artikel.
Og her er en kort lektion helt på enkel portugisisk for begyndere og op!
Obrigado, Obrigada
Jeg gentager denne bare for at sikre, at du får det rigtigt: Hvis du er en mand, siger du obrigado, og du vil sige obrigada som kvinde.
Dette er fordi dette ord er et adjektiv. Det er en kort form for “Jeg føler mig forpligtet til at vende tilbage til dig den gunst, du lige har gjort mod mig.” kan have et punkt, men det er meget.
Valeu (vah.LAY.oo)
Et meget uformelt ord, valeu bruges normalt af mænd, men kvinder kan også sige det.
Det er en forkortelse for Valeu pela ajuda, fordi verbet Valer også betyder at værdsætte eller blive værdsat.
Når du udtrykker din taknemmelighed for noget, nogen gjorde for dig, selvfølgelig, holder du denne handling højt. Du værdsætter den.
Alle variationer, du finder, er:
- Valeu por tudo
- Valeu
- Valeu mesmo
Og når du taler til dine venner på WhatsApp, kan du skrive ”vlw.” Det efterfølges normalt af “flw”, hvilket betyder “falou” (en anden måde at sige farvel på).
Grato, Grata (GRAH.too, tah)
Vi siger normalt ikke Men når du skriver e-mails eller andre former for forretningskommunikation, skriver du det meget.
I denne sammenhæng kan brug af “obrigado” måske lyde mere formelt end at bruge “grato.” Det er som om du er vred eller utilfreds med noget og synes, det forstås.
Det betyder “taknemmelig” og afhængigt af højttalerens køn ændres slutningen. Det er en forkortelse for “Jeg er taknemmelig”.
Hvis du vil bruge det til at tale, kan du parre det med verbet “ficar” som i “fico muito grata pela ajuda.”
Agradeço (ah.grah.DAY.soo)
Hvis du bruger dette ord med en ven, forestiller jeg mig, at du er meget vred eller ked af noget.
Måske gjorde din ven endelig noget, du forventede, at han skulle gøre, og du vil gøre det meget klart, at selvom det var meget sent – og du sandsynligvis ikke kan lide denne kendsgerning, takker du ham alligevel.
Det er den enkle nuværende form for verbet at takke (agradecer). Vi bruger næppe nogensinde dette ord i fortiden eller i fremtiden.
Men hvis du bruger dette ord i formelle situationer, lader det din samtalepartner ved, at du virkelig mener det.
Agradecido, Agradecida (ah.grah.day.SEE.doo, .dah)
Det er verbets fortid, der skal takkes. Selv om det også betyder “taknemmelig” eller “taknemmelig”, bruges det ikke som det ord, vi studerede ovenfor (grato). I skrift bruger vi “grato” i sig selv, en d når vi taler, kan vi sige “agradecido” af sig selv. Folk siger også “muito agradecido”, der betyder “muito obrigado.”
Bonusudtryk
Og hvis du vil bruge udtryk, der får dig til at lyde som en indfødt, finder du nedenfor en liste over meget almindelige udtryk for at sige tak.
- Obrigadinho. (Diminutiv form for tak i Brasilien)
- Não tenho nem como agradecer. (Jeg har ikke engang nogen måde at takke dig på)
- Levanto som mãos para os céus. (Jeg løfter hånden mod himlen)
- Deus lhe pague. (Må Gud betale dig tilbage)
- Muitíssimo obrigado. (Mange tak)
- Gratidão (taknemmelighed, men det betragtes som hipster-y)
- Graças a (tak til; vi siger det på engelsk betyder på grund af og på portugisisk det er sådan, du vil sige det).
Og hvordan svarer du på tak på portugisisk?
Simpelt.
Alt hvad du gør skal sige er: De nada! eller Por nada!
Det er den mest almindelige form.
Men i Brasilien er det også almindeligt at sige Obrigado você eller obrigado digo eu (“det er jeg, der siger tak”) Nogle gange bruger mine venner não há de quê (“der er intet for dig at føle dig forpligtet af”), men det er noget gammeldags.