Hvornår skal jeg bruge “se pueden” i stedet for “se puede?”

Her forstår jeg det, baseret på min SPAN 202-lærebog:

Du har PASSIV se og den IMPERSONALE se, som er forskellige og bruges i forskellige situationer.

Den PASSIVE se bruges til at sige, at noget gøres til et substantiv:

Se reparten todas las cartas antes de empezar a jugar.Alle kortene deles ud, før de begynder at spille.

Se practica tablavela en las playas cerca del hotel. Windsurfing praktiseres på strandene nær hotellet.

I begge eksempler kan du isolere verbet og se, at et substantiv bliver “verb-ed”, hvis du vil. For det første eksempel kan du sige “Hvad bliver behandlet?” Og svare “Kortene.” For det andet eksempel kan du spørge “Hvad praktiseres” og anser “Windsurfing.”

IMPERSONAL se er lidt anderledes. Den siger, hvad man kan gøre / hvad man kan gøre:

Da esta zona se escala mucho. I dette område klatrer man meget.

I modsætning til de PASSIVE s eksempler, hvis du spørger “hvad klatres der op?” ved du ikke svaret. Det er åbenbart, det er bjerge eller noget, men du siger det aldrig. Det skyldes, at denne sætning ikke siger, hvad der gøres til et substantiv, men i stedet siger, hvad en / en person gør.

Så godt langt? Fantastisk. Nu er det her, hvor det bliver vanskeligt.

Se pueden escuchar los gatos. Kattene kan høres.

Du bruger PUEDEN, fordi du beskriver noget, der er gjort til kattene. I dette tilfælde arbejder poder + verb sammen for at danne en ENKEL VERBSÆTNING, der virker på et substantiv. Du kan spørge “Hvad KAN Høres?” Svar: “Kattene kan høres.”

OG HVIS den følgende sætning er sand:

Se puede entretener a los niños en una sala de videojuegos por horas.You / One can underhold børn i et spillelokale i timevis.

Men Skasis, du spørger mig, hvorfor er det ikke “se pueden entretenar”? Du taler om at underholde flere børn, ikke sandt? “

FORKERT! Det lille lille ord” a “gør hele forskellen.

Hvis sætningen ikke havde “a” kunne du skrive:

Se pueden entretener los niños … Og det ville betyde “Børnene KAN BLIVES underholdt …”

Men fordi du har “a” , sætningen SKAL læses som et eksempel på IMPERSONAL se snarere end PASSIV se.

Den samme ting sker med ordet “sobre”. For eksempel:

Se aprende sobre flores.En / Du lærer om blomster.

Se aprenden blomster. Blomsterne læres om.

Fornuftigt?

Leave a Reply

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *