120+ dichos chinos famosos

idioma chino
Por CandiceUpdate 05 de febrero de 2011

Aquí tienes una gran colección de dichos y modismos chinos con caracteres chinos, pronunciación pinyin y traducciones y explicaciones en inglés, para ayudarte a aprender y disfrutar el idioma chino, al tiempo que comprenden las actitudes, la vida y los valores de los chinos con mayor profundidad.

Sabiduría (26 dichos)

Tradicionalmente, los chinos han aprendido a aprender lecciones de lo común cosas de la vida. A continuación se muestran algunos de los dichos de sabiduría más comunes que brindan consejos prácticos para la vida.

Los dichos chinos más consagrados y populares presentan sabiduría o un concepto en un lenguaje breve y conciso. Muchos tienen solo cuatro caracteres chinos.

1.不 作 不死。 (Bù zuò bù sǐ. «No, no mueras».) – Si no haces cosas estúpidas, no terminarás en tragedia.

Este dicho chino de la web está registrado en el Diccionario urbano. Es como: «No empujes al oso».

Según el libro «Huainanzi – Lecciones del mundo humano», un anciano que vivía en una región fronteriza perdió su caballo y la gente vino a consolarlo. Pero él dijo: «Esto puede ser una bendición disfrazada, ¿quién sabe?» De hecho, el caballo volvió más tarde al hombre y le trajo un caballo mejor.

3.小洞 不 补 , 大 洞 吃苦。 (Xiǎodòng bù bǔ, dàdòng chī kǔ. «El agujero pequeño no se repara; el agujero grande come dificultades») – Si los agujeros pequeños no están reparados, los agujeros grandes traerán dificultades.

Este proverbio nos dice que si un problema trivial no se resuelve a tiempo, se convertirá en uno serio y complicado. Similar a: «Una puntada en el tiempo ahorra nueve».

4. 水 满 则溢。 (Shuǐmǎn zé yì. «Agua llena pero se desborda») – El agua fluye solo para salir.

Similar a «lo que sube debe bajar», este proverbio señala que: las cosas se invierten cuando llegan a sus extremos. Es de la novela del siglo XVIII «Un sueño de mansiones rojas».

5.读万卷书 不如 行万里路。 (Dú wànjuànshū bù rú xíng wànlǐlù. «Leer 10,000 libros, no es tan bueno como caminar 10,000 li road») – Es mejor caminar miles de millas que leer miles de libros.

Es decir, «hacer es mejor que leer» o «la experiencia es mejor que la teoría».

6. 三个 和尚 没 水喝。 (Sān gè héshàng méi shuǐ hē. «Tres monjes no tienen agua para beber «) – Demasiados cocineros estropean el caldo.

Es decir, si demasiadas personas intentan hacer algo, como tres monjes que intentan llevar un balde de agua, lo estropean.

7. 一笑 解 千 愁。 (Yī xiào jiě qiānchou. «Una sonrisa deshace 1000 preocupaciones») – Una sonrisa disipa muchas preocupaciones.

8. 笑 一笑, 十年 少。 (Xiào yī xiào , shínián shào. «ríe, diez años más joven») – La felicidad es el mejor cosmético.

9. 美名 胜过 美貌。 (Měimíng shèng guò měimào. «Un nombre hermoso supera a una apariencia hermosa») – Un buen El nombre es mejor que una buena cara.

10. 不善 始 者 不 善终。 (Bú shànshǐzhě bù shànzhōng. «No es un buen comienzo ni un buen final») – Un mal comienzo hace un mal final.

11. 大 处 着眼 , 小 处 着手。 (Dàchù zhuó yǎn, xi ǎochù zhuó shǒu. «los puntos grandes aplican el ojo; los puntos pequeños aplican la mano») – Mantenga el objetivo general a la vista mientras aborda las tareas diarias.

Este proverbio nos aconseja tener siempre presente la situación general y ser previsores. mientras ponemos nuestras manos en asuntos mundanos.

12.一步 一个 脚印。 (Yībù yīgè jiǎoyìn. «Un paso, una huella»): cada paso deja una huella.

Trabaja de manera constante y haz un progreso sólido.

13.一个 萝卜 一个 坑 儿。 (Yīgè luóbo yīgè kēngr. «Un nabo un hoyo») – Cada uno tiene su propia tarea, y nadie es prescindible.

Es decir «cada uno a lo suyo», «caballos por cursos» o «cada hervidor tiene su tapa».

14.留得青山在 , 不怕 没 柴烧。 (Liú dé qīngshān zài, búpà méi chái shāo. «Mantén las colinas verdes presentes, no temas que no se queme leña») – Mientras haya colinas verdes, «habrá leña para quemar.

Es decir, «Donde hay vida, hay esperanza».

15. 一 鸟 在 手 胜过 双 鸟 在 林。 (Yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín » un pájaro en la mano vence a un par de pájaros en el bosque «) – Un pájaro en la mano vale más que dos en el monte.

16. 人 无 完人 , 金 无 足 赤。 (Rén wú wánrén, jīn wú zúchì. «el hombre falta hombre perfecto; el oro falta bastante rojo») – Ningún hombre es un hombre perfecto; ningún oro está lo suficientemente desnudo.

Es tan imposible encontrar un hombre perfecto como encontrar al 100 por ciento oro puro. Soy «nadie es perfecto».

17.千军 易 得, 一 将 难 求。 (Qiānjūn yìdé, yī jiang nánqiú. «Mil ejércitos fáciles de obtener; una solicitud difícil general») – Es fácil encontrar mil soldados, pero difícil encontrar un buen general.

Este proverbio señala la dificultad de encontrar un líder sobresaliente.

18.宰相 肚里 好 撑船。 (Zǎixiànɡ dùlǐ hǎo chēnɡchuán. «Estómago del primer ministro dentro del bote de la pértiga») – La mente de un primer ministro debe ser lo suficientemente amplia como para dominar un bote.

Esto puede ser utilizado para alabar a alguien por ser una persona magnánima. El dicho es de la novela «Oficial desenmascarado» (官场 现形 记) de Li Baojia (李宝嘉 1867-1906)

19. 难得 糊涂。 (Nándé hútu. » difícil conseguir confusión «) – La ignorancia es felicidad.

O:» Donde la ignorancia es felicidad, es una locura ser sabio «.

20.La desgracia sale de la boca. (Huò cóng kǒu chū. «Desastre por las salidas de la boca») – El desastre proviene de una charla descuidada.

21. Tres personas tienen un corazón y el loess se convierte en oro. (Sānrén yìtiáoxīn, huángtǔ biàn chéng jīn. «Tres personas, un corazón; la tierra amarilla se convierte en oro») – Si las personas son de un solo corazón, incluso el loess puede convertirse en oro.

Este proverbio nos dice que mientras las personas están unidas, cualquier objetivo se puede lograr.

22. El cuerpo no teme a las sombras. (Shēnzhèng búpà yǐngzi xié. «Cuerpo derecho, no temer a la inclinación de las sombras») – Quien se mantiene erguido no le teme a una sombra torcida.

Similar a: «Un pie derecho no teme a un zapato torcido. «es decir, un hombre justo no tiene miedo de parecer injusto.

23. No es difícil pedir prestado y pagar. (Yǒu jiè yǒu huán, zài jiè bùnán. Tener préstamo tener reembolso; de nuevo, prestar no difícil. ) – La devolución oportuna de un préstamo hace que sea más fácil pedir prestado una segunda vez.

24. Las velas iluminan a los demás, pero se destruyen a sí mismas. (Làzhú zhàoliàng biérén, què huǐmiè le zìjǐ. «Vela ilumina a otros, pero destruye sí mismo «) – Una vela enciende a otros y se consume a sí misma.

Esto se refiere al autosacrificio en beneficio de los demás.

25. Plantar melones, plantar frijoles 得 豆。 (Zhòngguā dé guā, zhòngdòu dé dòu. «sembrar melones cosechar melones; sembrar frijoles cosechar frijoles») – Cosechas lo que siembras.

Este proverbio advierte que uno recibe solo retornos por sus acciones; bueno para bien , y mal por mal. Es similar a la Biblia: «… todo lo que el hombre sembrare, eso también segará».

26. La prisa no se alcanza. (Yù s ù zé bùdá. «Desear velocidad, pero no alcanzar») – Aquellos que solo quieren velocidad no tienen éxito.

Este dicho de «Las Analectas de Confucio» enseña que la paciencia y el método correcto logran lo correcto. resultado, donde intentar hacer lo mismo demasiado rápido (recortando esquinas) no lo hace. Es similar a: «Más prisa, menos velocidad». Tweet

Amistad (10 refranes)

Por más raro que sea el amor verdadero, la amistad verdadera es más rara. Los chinos siempre han pensado mucho en la amistad, por lo que hay muchos dichos antiguos al respecto.

1. Cerca del agua para conocer los peces, cerca del conocimiento de la montaña Sonido de pájaro. (Jìn shuǐ zhī yúxìng; jìn shān shí niǎoyīn. «Cerca del agua conoce la forma del pez, cerca de la montaña conoce el sonido de un pájaro») – Para saber que un pez va al agua; para conocer el canto de un pájaro, ve a las montañas.

Este versículo de «Expandiendo la literatura de virtudes» (增广贤文) enseña que para conocer a alguien debes ir a su casa.

2. Escuchar tus palabras es mejor que leer diez años de libros. (Tīng jūn yīxíhuà, shèng dú shíniánshū «escuchar comentarios de caballeros, es mejor que leer libros de diez años») – Escuchar los comentarios de un señor es mejor que leer libros durante diez años.

3. Los mortales no pueden parecerse, el agua del mar es incomparable. (Fánrén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dòuliàng. «Los mortales no pueden juzgar por la apariencia, el agua de mar no puede» medir la taza «) – El hombre no puede ser juzgado por la apariencia; los mares no pueden medirse por la taza.

En resumen: «no juzgues por las apariencias».

4. El destino une a la gente desde lejos. (Yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghuì. «Que el destino se reúnan 1.000 li») – El destino une a las personas desde muy separados.

Este proverbio defiende que las relaciones humanas son decretadas por el destino.

5. La amistad entre caballeros es tan pálida como el agua. (Jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ «caballero» s amistad suave como el agua «) – La amistad de un caballero es insípida como el agua.

6. Ingrese al municipio. (Rù xiāng suí sú» ingrese al distrito siga la costumbre «) – Al ingresar a una localidad siga las costumbres locales.

Como: «Cuando estés en Roma, haz lo que hacen los romanos».

7. En la adversidad vemos la situación real. (Huànnàn jiàn zhēnqíng «Dificultad ver situación real «) – En las dificultades vemos la verdadera amistad.

Similar a:» Un amigo necesitado es un verdadero amigo «.

8. 知音 不 找。 (Zhīyīn nánmì.» Alma mate difícil de encontrar «): un amigo íntimo es difícil de encontrar.

9. Haga muchos amigos, sin amistades profundas. (Guǎng jiāoyǒu, wú shēnjiāo. «Hacer muchos amigos, no una amistad profunda») – Numerosos amigos significa que no hay una amistad profunda.

Similar a: «Un amigo para todos es un amigo para nadie». Tweet

p>

10. El Tao es diferente y no se buscan. (Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu. «Principios diferentes, no armoniosos para esquemas») – Los hombres de principios diferentes no trabajan bien juntos.

Amor (10 dichos)

El amor es un tema eterno para los refranes, y no es diferente en China. Aquí hay algunos modismos chinos sobre el amor y el romance.

Estos viejos dichos generalmente abrazan el amor o el compromiso con el amor.

1. Amor a primera vista. (Yíjiàn zhōngqíng. «One look-in-love») – Amor a primera vista.

Generalmente se usa para personas, pero también puedes usarlo para otras cosas / actividades físicas … Tweet

2. Desea obtener el corazón de una persona, y la cabeza blanca no se separará. (Yuàndé yīrénxīn, báishǒu bùxiānglí. «Desearía tener el corazón de una persona, la cabeza blanca no se separará entre sí) – Anhela un corazón, nunca te separes.

3. Toma tu mano y envejece con tu hijo. (Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xiélǎo. «Toma tu mano, contigo envejecer-juntos) – Tomate de la mano contigo, envejece contigo.

Como 2., esto expresa un compromiso de por vida en amor.

4. Ai wū jí wū. «ama la casa y el cuervo») – Ama la casa y su cuervo.

Significa que el amor abarca todo lo relacionado con alguien: «Amor yo, amo a mi perro. «Tweet

5. Nabos, cada uno tiene amor. (Luóbo qīngcài, gè yǒu suǒ ài.» rábanos verdes, cada uno tiene eso-que ama «) – Rábanos y verduras, cada uno tiene los que los aman.

Es decir»La carne de un hombre es el veneno de otro» o «cada uno con lo suyo». Tweet

6. Deseo ser un agapornis en el cielo y una rama en la tierra. (Zài tiān yuàn zuò bǐyìniǎo, zài dì yuàn wéi liánlǐzhī. «En el cielo desean ser pájaros voladores de alas a alas; en la tierra, las ramas desean crecer juntas.) – Los pájaros que vuelan en el cielo como uno; ramas que crecen en el la tierra como una.

Este es un deseo de felicidad conyugal.

7. Los amantes finalmente se convierten en esposos. (Yǒuqínɡrén zhōnɡ chénɡ juànshǔ. «los enamorados finalmente se convierten en esposos») – Las personas enamoradas se convierten al final en esposas.

Es decir, el amor encontrará un camino.

8. Xi Shi a los ojos de los amantes. (Qínɡrén yǎnlǐ chū xīshī. aparece Xishi) – En el ojo de un amante está la belleza más importante.

«La belleza está en el ojo del espectador».

9. La profundidad del amor es la responsabilidad. (Ài zhī shēn zé zhī qiē. El «amor es profundo, la disciplina» cortante «) – Amor profundo, castigo profundo.

Este es el proverbio chino para» amor duro «.

10. «Ten cariño bebe agua llena; sin cariño come comida con hambre») – Con amor el agua es suficiente; sin amor la comida no satisface. Yǒuqínɡ yínshuǐbǎo, wúqínɡ shífànjī. p>

Es similar a Proverbios 15:17 – «Mejor es un estruendo más hierbas donde está el amor, que un buey atascado y odio allí «.

Familia (10 dichos)

1. El mes de la Fiesta del Medio Otoño es muy claro, cada temporada festiva Estimado. (Yuè dào zhōngqiū fènwài míng, měi féng jiājié bèi sīqīn. «La luna llega a mediados de otoño excepcionalmente brillante, todas las vacaciones se multiplican por la nostalgia») – La luna de la cosecha es más brillante; en cada festival, la nostalgia se multiplica.

El anhelo es mayor en China. en sus tradicionales festivales de reunión familiar, como Mid-Autumn, el festival de la luna de la cosecha. Más del significado detrás de este dicho se revela en las Tradiciones del Festival del Medio Otoño.

Este verso poético expresa el amor (familiar) y nostalgia, y es uno de los muchos dichos populares del Festival del Medio Otoño.

4. 家和万事兴。 (Jiāhé wànshìxīnɡ. «familia armoniosa, todo prospera») – Si una familia es armoniosa, todo irá bien .

Es como la Biblia: «si una casa se divide contra sí misma, esa casa no puede sostenerse».

5. Cada familia tiene una escritura difícil de leer. (Jiājiā yǒu běn nán niàn de jīnɡ. «Cada familia tiene su propia experiencia difícil de recordar».) – Cada familia tiene sus problemas.

O: «Hay esqueletos en el armario de cada familia».

6. Los funcionarios honestos difícilmente pueden romper las tareas del hogar. (Qīnɡɡuān nán duàn jiāwùshì. «Juez honesto-oficial difícil de asuntos domésticos.) – Incluso un funcionario honrado encuentra difícil resolver una disputa familiar.

7. Si hay un padre, debe haber un hijo . (Yǒuqífù , Bìyǒuqízǐ. «Tiene su padre, debe tener su hijo») – Donde hay «un padre, está su hijo.

Es decir,» Como padre, como hijo «.

8. La vergüenza familiar no se puede exponer. (Jiāchǒu bù kě wài yánɡ. «La vergüenza familiar no puede» propagarse fuera «) – Las vergüenzas familiares no deben extenderse al exterior.

Es decir,» No lavar tu ropa sucia en público «.

9. No sé lo caro que es Chai Mi si no estoy a cargo. (Bù dānɡjiā , bù zhī cháimǐ ɡuì. «No administrar el hogar, no sé que el arroz de leña es precioso») – Si no dirige la familia, no sabe el valor del combustible y el arroz.

El que encabeza una familia conoce la responsabilidad que implica.

Es decir, «Oriente, oeste, el hogar es lo mejor».

Aliento (21 refranes)

Frases positivas que hacernos visualizar el éxito es la base de la moral. En chino, hay muchos dichos antiguos para animar a otros a continuar (trabajar duro) a pesar de (o debido a) las pruebas de la vida.

Esto significa: » Roma no se construyó en un día. Es decir, si sigues trabajando, lograrás tu objetivo.

La oportunidad llama una sola vez. Tweet

3. Los corazones de la gente están Unidos y las montañas se mueven. (Rénxīn qí, Tàishān yí. «La gente se une al corazón, el monte Tai se mueve») – Cuando las personas trabajan con un solo corazón, incluso pueden mover el monte Tai. Tweet

4. Todo es difícil al principio. (Wànshì kāitóu nán. «Todo empieza difícil») – Todas las cosas son difíciles al principio. Tweet

Es decir, las cosas siempre se vuelven más fáciles si perseveras.

5. El fracaso es el éxito madre . (Shībài shì chénggōng zhī mǔ. «El fracaso es la madre del éxito») – El fracaso es la madre del éxito.

6. Mientras la habilidad sea profunda, el mortero de hierro se muele en agujas. Chén gzhēn. «Solo se necesita un esfuerzo profundo, la molienda de la barra de hierro se convierte en aguja») – Solo se necesita mucho trabajo para convertir una barra de hierro en una aguja.

Este proverbio nos anima a perseverar para tener éxito.

7. Gotas de agua a través de la piedra, y la cuerda vio la madera romperse. (Shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn. «gota de agua perforar piedra, sierra de cuerda cortar madera») – Gotas de agua perforan piedra; sierras de cuerda cortar madera.

La paciencia y la persistencia pueden atravesar cualquier cosa, sin importar cuán grande sea la dificultad. Similar a la de Ovidio «El agua que gotea ahueca la piedra, no por la fuerza sino por la persistencia».

8. Un día El plan es por la mañana. (Yīrì zhī jì zàiyú chén. «El plan de un día está al amanecer») – La planificación de un día se hace al amanecer.

Es decir, haga sus planes temprano o levántese temprano, ya que esto afectar todo el día / empresa.

10. Si es muy pacífico. (Pǐ jí tài lái. «Venga la paz extrema malvada») – La paz reemplaza a la maldad extrema.

Es decir, todas las pesadillas terminan.

11. El azul es mejor que el azul. (Qīng chūyú lán ér shèngyú lán. «El verde viene del azul además sobrepasa al azul») – El verde es del azul, y mejor que el azul.

Esto se usa para describir cuando un discípulo ha superado a su maestro.

12.老骥伏枥 , 志在千里。 (Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ. «Viejo caballo de guerra yace estable, ambición en 1000 li) – Un viejo caballo de guerra en el establo todavía anhela galopar mil li.

Esto describe a uno que todavía tiene grandes aspiraciones a pesar de la edad. O: «Nunca eres demasiado mayor para vivir tu sueño».

13.吃得 苦 中 苦 , 方 为人 上人。 (Chī dé kǔzhōngkǔ, fāng wéi rénshàngrén. «Comer ganar dolor en el dolor, método para hombre sobre hombre») – Soportar un dolor cada vez más profundo es la forma en que el hombre asciende.

Es decir «Sin dolor no hay ganancia».

14.先到 先得。 (Xiān dào xiān dé. «Primero llega primero llega») – El primero en llegar es el primero en tener éxito.

Es decir «el que madruga atrapa al gusano».

15.守 得 云开 见 月 明。 (Shǒu dé yún kāi jiàn yuèmíng. «Vigilancia ganancia nube abierta ver luz de luna») – Observa hasta que las nubes se separan para ver la luz de luna.

Es decir «Cada nube tiene un lado positivo» o los problemas pasarán.

16.逆境 出 人才。 (Nìjìng chū réncái. «La adversidad produce una persona talentosa») – La adversidad produce estilo.

17.吃 一 堑 , 长 一 智。 (Chī yīqiàn, zhǎng yízhì. «Come un foso, cultiva una sabiduría») – Sufre un foso, crece en sabiduría.

Habiendo pasado por un revés, uno tendrá adquirido experiencia y sabiduría, que serán útiles si solo uno puede tomar la advertencia y aprender algo del revés. «Una caída en un pozo, una ganancia en tu ingenio».

18.不能 一口 吃 成 胖子。 (Bùnéng yīkǒu chī chéng pàngzi. «No se puede» comer con un bocado convertirse en persona gorda «) – No se puede engordar con un bocado.

Es decir Algunas cosas no se logran en un momento. ¡No se rinda!

19.风 无常 顺 , 兵 无常 胜。 (Fēng wú chángshùn, bīng wú chángshèng. «El viento no siempre es favorable; los soldados no siempre ganan») – El viento no siempre es favorable; los soldados no siempre salen victoriosos.

Este proverbio nos insta a estar completamente preparados para las dificultades y contratiempos: es imposible navegar sin problemas todo el tiempo.

20.星星之火 , 可以 燎原。 (Xīngxīng zhī huǒ, kěyǐ liáoyuan. «Fuego de la estrella, puede brillar lejos») – La luz de las estrellas brilla lejos.

Traducido como: «Una sola chispa puede iniciar un incendio en la pradera . «Las acciones aparentemente pequeñas tienen consecuencias de gran alcance.

21. 哀兵 必胜。 (Āibīng bì sheng.» Los soldados afligidos deben ganar «) – Un ejército agraviado seguramente ganará.

Significa que un ejército ardiendo con justa indignación está destinado a ganar.

Educación (10 dichos)

Los chinos siempre le han dado importancia al estudio, por lo que también hay muchos modismos para promover el estudio.

1. 书 是 随时 携带 的 花园。 (Shū shì suíshí xiédài de huāyuán. «El libro se lleva en todo momento al jardín») – Un libro es un jardín de bolsillo.

2. 活 到 老 , 学到 老。 (Huó dào lǎo, xué dào lǎo. «vive hasta viejo, estudia hasta viejo.) – Vive hasta que seas viejo y estudia hasta que seas viejo.

«No dejes de estudiar» o «nunca eres demasiado mayor para aprender». Tuitear

3.好书 如 挚友。 (Hǎoshū rú zhìyǒu. «Un buen libro tan bueno como un amigo cercano») – Un buen libro es como un buen amigo.

4.一寸 光阴 一寸 金 , 寸 金 难买 寸 光阴。 (Yícùn guāngyīn yícùnjīn, cùnjīn nán mǎi cùnguāngyīn. «1 cun tiempo 1 cun oro, cun oro difícil comprar cun tiempo») – Una pulgada de tiempo vale una pulgada de oro, pero una pulgada de oro puede no comprar una pulgada de tiempo.

Es decir el tiempo es dinero, pero es difícil ganar tiempo.

5. 好 记性 不如 烂 笔头。 (Hǎojìxìng bù rú lànbǐtóu. «buena memoria no tan buena como la pluma podrida») – A la buena memoria no puede vencer a una mala pluma.

Es decir «La tinta más pálida es mejor que la mejor memoria». Tuitear

6.花 有 重 开 日 , 人 无 再 少年。 (Huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián. «La flor tiene de nuevo el día de puertas abiertas, la gente no vuelve a la juventud») – Las flores pueden volver a florecer; nunca volverás a ser joven.

Es decir, no desperdicies tu juventud.

7.学 而不 思 则 罔 , 思 而不 学 则 殆。 (Xué ér bùsī zé wǎng, sī ér bùxué zé dài. «Estudiar pero no pensar, luego engañar, pensar pero no estudiar entonces peligroso») – Aprender sin pensamiento es engañoso; Pensar sin aprender es peligroso.

8.书 到 用 时 方恨少。 (Shū dào yòngshí fāng hènshǎo. «Los libros hasta que se usa el tiempo cuando odian pocos») – Al usar libros, se arrepentirá de leer pocos.

Este proverbio nos recuerda que nunca podemos leer lo suficiente.

9. 读书 须 用意 , 一字 值千金。 (dúshū xū yòngyì, yīzì zhí qiānjīn. «leer libros necesita atención, una palabra que vale 1,000 de oro») – Leer requiere concentración; una palabra puede valer una fortuna.

Este proverbio enfatiza el hecho de que el estudio requiere una atención total. Ninguna palabra debe pasarse por alto antes de que la entendamos por completo. Solo de esta manera se puede recompensar el estudio .

10. 严 师 出 高徒。 (Yánshī chū gāotú. «El maestro estricto produce un estudiante brillante») – Los maestros estrictos producen buenos estudiantes.

Literatura (30 dichos)

Los proverbios son elocuentes y dicen la verdad desnuda en una frase rápida, por lo que son excelentes recursos literarios. Aquí hay 30 citas literarias que se usan con más frecuencia en la vida diaria china.

1. 事实 胜于雄辩。 (Shìshí shèng yú xióngbiàn.) – Los hechos superan a la elocuencia.

De «Hot Wind» de Lu Xun (鲁迅 《热风 题 记》), es como, «Las acciones hablan más que las palabras».

2.一言既出 , 驷马 难 追。 (Yìyán jì chū, sìmǎ nán zhuī. «Una palabra ya producida, persecución difícil en equipo de 4 caballos») – Un equipo de caballos luchará por perseguir una palabra hablada.

De «Las Analectas de Yan Yuan» (《论语 · 颜渊》), significa que una palabra dicha nunca puede ser retractada, o una promesa debe cumplirse. Tuitear

3.路遥 知 马力 , 日久 见 人心。 (Lùyáo zhī mǎlì, rìjiǔ jiàn rénxīn. «Camino distante conoce la fuerza del caballo, días ve el corazón del hombre») – Como la distancia pone a prueba la fuerza de un caballo, el tiempo revela el carácter de una persona .

De la obra anónima «Fight Gratitude» (《争 报恩》) de la dinastía Yuan (1279-1368), cuando los jinetes mongoles gobernaban China, este dicho nos dice que se necesita un largo período de prueba. comprender la naturaleza y las capacidades de alguien.

4. 无 规矩 不成 方圆。 (Wú guīju bù chéng fāngyuán. «No hay estándares que no se conviertan en perímetro») – Sin estándares, no se establecen límites.

De los trabajos de Mencius y sus estudiantes (《孟子 · 离 娄 上》), significa: nada se puede lograr sin normas o estándares; o: sin reglas, no somos más que salvajes.

5.惩 前 毖 后。 (Chéngqiánbìhòu. «Castigar antes, prevenir después») – Castigar a los que vienen antes impide que los que vienen después hagan algo.

De «Odas de sacrificio de Zhou» (《周 颂》) en confuciano clásico «Libro de canciones» (《诗经》), significa: criticar con firmeza los errores anteriores para evitar que vuelvan a ocurrir; o: aprenda de errores pasados para evitar errores futuros.

6.三思 而后 行。 (Sānsī ér hòu xíng. «Tres pensamientos y después del acto») – Piensa tres veces antes de actuar.

De «Las Analectas» (《论语》), es como: «Mira antes de saltar. «

7. 良药 苦口。 (Liángyào kǔ kǒu» buena medicina en la boca amarga «) – La buena medicina tiene un sabor amargo.

Significa: la crítica franca es difícil de tragar .

8. 有理 走遍 天下 , 无理 寸步难行。 (Yǒulǐ zǒubiàn tiānxià, wúlǐ cùnbù nánxíng. «Que la verdad camine por toda la tierra bajo el cielo; ninguna verdad cun paso difícil caminar») – Con la verdad en de tu lado, puedes ir a cualquier parte; sin la verdad, no puedes dar un pequeño paso.

Del trabajo filosófico «White Horse Thesis» (白马 论) de Gong Sunlong (公孙龙), esto enfatiza el hecho de que la justicia te ayudará a superar todas las dificultades, mientras que sin ella tu progreso se verá obstaculizado desde el principio.

9.当局者迷 , 旁观者 清。 (Dāngjúzhě mí, pángguānzhě qīng. «Jugador confundido; espectador despejado») – El jugador está perdido; el observador es lúcido.

De la «Biografía de Yuan Xingchong» en el Libro Antiguo de Tang (《旧 唐 书 · 元 行 冲 传》), esto indica que una persona involucrada en un asunto generalmente no tiene una visión completa del mismo, debido a que se concentra demasiado en los detalles, mientras que los espectadores, que tienen una actitud más tranquila y objetiva, tienen una mejor comprensión de lo que está sucediendo.

10.十年 树木 , 百年树人。 (Shínián shù mù, bǎinián shù rén. «10 años cultivan madera, 100 años cultivan al hombre») – Diez años para cultivar madera, cien años para cultivar un hombre.

Del trabajo de Guan Zhong (《管子 · 权 修 第三》) quien fue un político en el Período de Primavera y Otoño, significa que (aunque 10 años para hacer crecer un árbol que está listo para ser usado como madera es un mucho tiempo,) la educación de una persona es un proceso que dura toda la vida o que consume más tiempo.

11.民以食为天。 (Mín yǐ shí wéi tiān. Los sujetos piensan que la comida es el paraíso.) – La comida es la primera prioridad de la gente.

De «Registros del gran historiador» (《史记》) , significa «el hambre engendra descontento», y su forma completa es «王者 以 民 人为 天 , 而 民 人 以 食为天。» – «Los reyes tratan a la gente como el cielo, además la gente trata la comida como el cielo» … lo que significa que la primera prioridad de un gobernante son sus súbditos; la primera prioridad de los sujetos es la comida.

12.善有善报。 (Shàn yǒu shànbào. «Bien, ten buena recompensa») – Paga bien con bien.

De las Dinastías del Sur obra «New Wine and Meat» (《新 酒肉 文》) de Emperor Wu de Liang (464-549), significa: la virtud tiene sus recompensas; o: un buen giro merece otro.

13.顾左右 而言 他。 (Gù zuǒyòu ér yán tā. «Deliberadamente aproximarse y hablar de otra cosa») – Deliberadamente vago y desviado.

De «Rey Hui de Liang» en el Libro de Mencio (《孟子 · 梁惠王 下》), significa ser vago y elusivo al ser interrogado.

14.几家 欢喜 几家 愁。 (Jǐjiā huānxǐ jǐjiā chou. «Pocas familias felices pocas familias preocupadas») – Mientras que algunos están felices, otros están ansiosos.

Significa: el desastre de un hombre es otro hombre «s delicia.

15.人 过 留名 , 雁过留声。 (Rén guò liúmíng, yàn guò liúsheng. «El hombre pasa deja nombre, la golondrina pasa deja el sonido») – Una persona deja una reputación, como una golondrina deja su llamado.

Del capítulo 32 de Legend of Heroes (《儿女 英雄 传》), significa que la reputación de alguien se recuerda fácilmente.

16. 万事 俱备 , 只 欠 东风。 (Wànshì jù bèi , zhǐ qiàn dōngfēng. «Todo listo, solo falta el viento del este») – Todo está listo excepto el viento del este.

Del «Romance de los Tres Reinos» (《三国 演义》), esto significa que todo está listo excepto lo crucial.

17.麻雀 虽 小 , 五脏俱全。 (Máquè suī xiǎo, wǔzàng jù quán. «Gorrión aunque pequeño, cinco órganos completamente completos») – Pequeño como es, el gorrión tiene todos los órganos vitales.

De Qian La obra de Zhongshu «Fortaleza sitiada» (《围城》), significa que aunque algo parece pequeño, su contenido es muy completo.

18. 桂林 山水 甲天下。 (Guìlín shānshuǐ jiǎtiānxià.Las montañas de Guilin y el agua son las mejores bajo el cielo): el paisaje de Guilin es el mejor en la tierra.

Fue escrito por el gobernador de Guilin de la dinastía Song, Wang Zhenggong (王正 功, 1133-1203) como parte de un poema en 1201, y ha sido citado con tanta frecuencia en la cultura china que Guilin se ha convertido en la imagen de la belleza escénica en China.

19.哑巴 吃 饺子 , 心里 有数。 (Yǎba chī jiǎozi, xīnlǐ yǒushù. «Mute come dumplings, heart inside has number») – Cuando un mudo come dumplings, sabe cuántas ha comido.

Esto es solía señalar que alguien conoce bastante bien la situación, pero no dice nada … como es común en la cultura china. Los chinos tienden a guardar sus pensamientos para sí mismos … ver más sobre el pensamiento chino y occidental.

20.人 逢 喜事 精神 爽。 (Rén féng xǐshì jīngshén shuǎng. «El hombre se encuentra con el espíritu de la ocasión feliz vigorizado») – Una ocasión feliz alegra el espíritu.

De «Viaje al oeste» (《西游记》 ), significa que a todos les gusta una ocasión feliz.

21. 一举两得。 (Yī jǔ liǎng dé. «un movimiento dos ganancias») – Dos beneficios de una acción.

22 .如坐针毡。 (Rú zuò zhēnzhān. «Como fieltro de aguja para sentarse») – Como sentarse en una alfombra de agujas.

Significa sentirse tenso e incómodo.

23.逆来顺受。 (Nì lái shùn shòu. «La adversidad viene, sigue, recibe») – Cuando llegue la adversidad, recíbela favorablemente.

Significa tomar las cosas como vienen.

24.化干戈为玉帛。 (Huà gāngē wéiyùbó. «Cambia la lanza de escudo por seda de jade») – Reemplaza las armas con jade y seda.

Del primer capítulo del «Huainanzi» (《淮南子 · 原 道 训》) , es decir, «enterrar el hacha» y trabajar por la paz.

25.此地无银三百两。 (Cǐ dì wú yín sānbǎi liǎng. «Este terreno no tiene 300 taels de plata») – Este terreno no «tiene 300 taels de plata.

Viene de una historia popular sobre un hombre que enterró mucha plata y, como la gente sospechaba que eso era lo que había hecho, puso un cartel que decía: «300 taels de plata no hay en esta tierra». Su vecino, el Rey Dos, robó la plata y puso un letrero que decía: «Tu vecino el Rey Dos no la robó».

Significa revelar lo que uno pretende ocultar, es decir, no tratar de demostrar lo que la gente sospecha, o hará que su culpa sea aún más obvia.

26.兵不厌诈。 (Bīng bù yàn zhà.) – Los soldados no odian el engaño.

Del trabajo de un antiguo filósofo político chino, el maestro Han Fei, «Han Feizi» (《韩非 子》), significa: nada es demasiado engañoso en la guerra, o: nunca puede haber demasiado engaño en la guerra, o: todo es justo en la guerra

27. 木已成舟 , 生米煮成熟饭。 (Mù yǐ chéng zhōu, Shēngmǐ zhǔ chéng shúfàn. «la madera ya se convirtió en un barco; arroz crudo hervido en arroz cocido») – La madera ya es un barco; el arroz está cocido.

Significa: lo que «se hace no se puede deshacer.

28. 身体力行。 (Shēn tǐlì xíng.» cuerpo-fuerza física actúa «) – Un cuerpo actúa según la fuerza física.

Del «Huainanzi» (《淮南子 · 原 道 训》), significa: practica lo que predicas.

29. 大智若愚。 (Dàzhì ruò yú. «la gran sabiduría parece estúpida») – La gran sabiduría puede parecer una tontería.

De «Laozi» (《老子》), significa: una gran inteligencia puede parecer una estupidez, y a veces se usa para describe una situación en la que «sabe más quién habla menos».

30. 捷足先登。 (Jiézú xiān dēng. «ascenso rápido con el pie primero») – El ascenso con los pies rápidos primero.

Dragones (10 refranes)

Los dragones se encuentran en muchos aspectos de la cultura china, incluidos los refranes. Los dragones chinos son vistos como afortunados y buenos, bastante diferente a los dragones en la mayoría de las historias occidentales.

1. 龙飞凤舞。 (Lóng fēi fèn gwǔ. «Dragón vuela fénix baila») – El dragón vuela y el fénix baila.

Se refiere a un estilo extravagante de caligrafía y escritura devoi d de contenido.

2.龙马 精神。 (Lóng mǎ jīngshén. «Espíritu del caballo dragón») – El espíritu de un dragón y un caballo.

Se refiere a un espíritu vigoroso en la vejez.

3.鱼龙混杂。 (Yú lóng hùnzá. «Mezcla de peces dragones mezclados») – Una mezcla confusa de peces y dragones.

Se refiere a delincuentes mezclados con gente honesta.

4.龙腾虎跃。 (Lóng téng hǔ yuè. «Dragón vuela tigre salta») – Dragones volando y tigres saltando.

Se refiere a una escena de actividad bulliciosa.

5.车水马龙。 (Chē shuǐ mǎ long. «Dragón caballo de agua de carruaje») – Carruajes como un arroyo y caballos como un dragón.

Se refiere a una escena de mucho tráfico (los dragones chinos tienen cuerpos muy largos).

6.龙潭虎穴。 (Lóng tán hǔ xué. «Cueva del tigre del estanque del dragón») – El estanque de un dragón y la guarida de un tigre.

Se refiere a un lugar muy peligroso.

7.画龙点睛。 (Huàlóngdiǎnjīng. «Pintar ojo de punto de dragón») – Pintar un dragón y poner puntos en el ojo.

Se refiere a agregar el toque final vital; el punto crucial que da vida al tema.

8.叶公好龙。 (Yè Gōng hào long.) – Lord Ye ama a los dragones.

Se refiere a alguien que finge que le gusta algo que realmente teme.

9.鲤鱼跳龙门。 (Lǐyú tiào lóng mén. «La carpa salta la puerta del dragón») – Una carpa ha saltado la puerta del dragón.

Se refiere a alguien que ha pasado con éxito el examen de servicio civil.

10. 强 龙 难 压 地头蛇。 (Qiáng lóng nán yā dìtóu shé.»dragón fuerte difícil de suprimir la serpiente local»): incluso un dragón lucha por controlar una serpiente en su lugar nativo.

Esto significa que los forasteros poderosos difícilmente pueden permitirse el lujo de descuidar a los villanos locales.

Leave a Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *