55 malas palabras en chino 🤬 malas palabras en mandarín que debes saber


55 malas palabras en chino 🙅🏽‍♀️ ¡Aprendamos chino!

Listo para aprender algunas cosas que no aprendes en el aula. ¡Aquí hay algunas palabrotas en chino que debes aprender!

Aquí en LTL creemos firmemente en el poder de la inmersión total en China y, por supuesto, cuando estás aprendiendo un idioma, no solo Necesito aprender a hablar sobre el clima y a describir su atuendo.

También quieres aprender algunas malas palabras en chino, ¿verdad? ¡Vamos, sé honesto!

También necesitas contenido jugoso que te haga sentir un oyente y un hablante activo … ¡incluso cuando la conversación va demasiado lejos!

Juramento chino – De uso común

Juramento chino – Estupidez y locura

Juramento chino – Moral sexual suelta

Juramento chino – Entrar en un Argumento

Juramento chino – Preguntas frecuentes

Palabras malas en chino – De uso común

¡Aquí hay algunas palabras malas en chino que escuchará más que la mayoría de las demás!

妈 的 (mā de)

Esto simplemente significa ¡mierda!

他妈的 (tā mā de)

En pocas palabras, ¡esto es una mierda en inglés!

La traducción literal es «de su madre». Usado a diario por la mayoría, lo oirás, incluso más en las grandes ciudades.

LEVEL 🆙 – 你 他妈的 nǐtāmāde significa ¡mierda!

Ahora a NIVEL 🆙 uno más: ¿quieres romper con alguien? Bueno, esperamos que no, pero si lo haces …

你 他妈的 去死 吧
nǐ tā mā de qù sǐ ba
Maldito, vete al infierno

Según nuestros colegas chinos, esta es una ¡¡Una manera fantástica de romper con alguien !! Quién lo sabía.

傻 屄 (shǎ bī)

Llamar a alguien» estúpido sistema de reproducción femenino «es una forma muy descortés de describir a una persona mala o desagradable.

Sin embargo, esta es una de las palabrotas más utilizadas en China y se puede traducir como «estúpido c * nt».

NOTA – Si vas a un partido de fútbol en China, prepárate para miles de chinos enojados que gritan 傻 屄 (shǎ bī) cuando algo va en contra de su lado.

Si el árbitro hace una mala decisión, ¿¡por qué no te unes !? ¡¡Podría obtener algunas miradas de aprobación de algunos compañeros locales enojados y hacer un amigo o dos !!

Vale la pena señalar que la palabra C, que probablemente es el insulto más fuerte en inglés, es un poco más ligera en China, ya que verás pronto, la palabra F tiene más peso.

Si te gusta aprender cosas divertidas sobre China, definitivamente deberías visitar nuestro blog en chinglish también:

Chino + inglés = Chinglish: debes ver para creer

Chinglish – Los que tienes que ver para creer La ecuación es simple: chino + inglés = chinglish ¿Pero qué es chinglish? Consigamos una definición de diccionario: Chinglish – Una definición de diccionario En pocas palabras, es una forma…

二百五 (Èr bǎi wǔ)

Muy divertido este. Es el número 250, pero ten cuidado, ¡tiene un significado más oscuro!

Llamar a alguien «250» básicamente significa que es estúpido, inútil, no sirve para nada. , etc.

Notarás que en China, el número 250 se evita a toda costa.

Ningún precio será 250CNY por ejemplo. ¡Honestamente! ¿No es una locura?

¡Con solo usar la frase 二百五 (Èr bǎi wǔ) como extranjero probablemente verás algunas risas de los lugareños!

Mientras estamos en el tema de los números …

肏 (cào)

Muy simple, ¡joder!

De uso común, como en cualquier idioma.

El personaje es particularmente interesante (y bastante burdo) si lo desglosas.

La parte superior es la palabra para ingresar 入, la parte inferior es la palabra para carne 肉 – ¡haz de eso lo que quieras!

肏 你 妈 (cào nǐ mā)

No uno particularmente bueno, ¿pero entonces alguno de estos ?!

Esto significa «f * ck your mother ”

Curiosamente, en inglés uno de los peores insultos que se le puede dar a alguien es pronunciar la palabra c * nt, pero en chino 傻 屄 (shǎ bī ) es mucho más ligero que este.

Llame a alguien 傻 屄 (shǎ bī) y no es agradable, pero diga 肏 你 妈 (cào nǐ mā), ¡y podría comenzar un motín!

¡ACÉRQUESE CON PRECAUCIÓN!

Alfabeto chino 🗣 ¿Qué es? ¿Existe?Una guía definitiva

¿Existe el alfabeto chino? ¿Cuál es la historia de los caracteres chinos? ¿Cuáles son los caracteres chinos más comunes? Todas sus preguntas, respondidas

贱女人 (jiàn nǚ rén)

Esto se traduce en b! Tch y debe usarse con absoluta precaución.

Te atrapan diciendo esto en una situación incorrecta, y tú mismo podrías estar en una situación bastante complicada. ¡Se puede saber que las chicas chinas se ponen, digamos, bastante ruidosas en situaciones públicas!

拍马屁 (pāi mǎ pì)

Vea el video a continuación para ver un buen uso de la vida real para esto .

拍马屁 significa mojar la nariz o chupar a alguien. La traducción literal de palmear el trasero de un caballo es bastante divertida.

Vea si nota esto en el lugar de trabajo con algún compañero chino que pueda tener.

Palabras malas en chino: estupidez y locura

Cuando quieras decirle a alguien no es el más inteligente o está un poco loco, podría serle útil aprender estas pocas expresiones …

Como verá, muchas de palabras de significado negativo consiste en huevos en chino como:

笨蛋 (bèn dàn)

Al ser un «huevo estúpido», este término se usa para llamar a alguien un tonto, un idiota , un idiota, etc.

坏蛋 (huài dàn)

Ser un «huevo malo» Este es un adjetivo que se suele utilizar para llamar a alguien sin escrúpulos o con referencia a una «mala persona».

混蛋 (hún dàn)

Significa ser un «huevo mixto». Como probablemente puedas adivinar, llamar a alguien «huevo mixto» tiene algo que ver con su origen incierto.

Esta palabra, de hecho, se usa para llamar a una persona que es ab * stard, matón o sinvergüenza.

傻 缺 (shǎquē) / 傻帽 儿 (shǎmàor)

Ambos simplemente significan tontos, no son los insultos más duros de todos los que hemos enumerado aquí … ¡pero aún así, transmítete tu punto!

变态 (biàn tài)

Pervertido.

Esta palabra se usa tanto para definir a alguien que realmente sufre de una enfermedad mental como a alguien que tiene una manera ambigua y una actitud equívoca.

¿SABÍAS QUE? Es posible que escuches esto como un nivel de picante en ciertos restaurantes.

Como puedes imaginar biǎn tài lā (que se traduce directamente como pervertidamente caliente) significa lo más caliente que podrías pedir.

Palabras malas chinas – Loo se Sexual Morals

打 飞机 (dǎ fēi jī)

Traducido literalmente significa «golpear el avión».

Entonces, ¿cómo se relaciona eso con una palabrota sexual? ¿Piensas…?

¡Sí, significa masturbarse! Tiene sentido ahora, ¿verdad?

小 三 (xiǎo sān)

Literalmente «tres pequeños», se refiere a alguien que está siendo la tercera persona / tercera rueda en una relación, otro nombre para una mujer mantenida, amante.

贱人 (jiàn rén) y 贱货 (jiàn huò)

Ambas expresiones incluyen la palabra 贱 Jiàn «barato» y se refieren a un mujer fácil o persona barata. A la primera le sigue 人 rén «persona», a la última le sigue la palabra 货 «bienes».

小姐 (xiǎo jiě)

Si se encuentra en Taiwán y Hong Kong , puedes llamar a una jovencita 小姐 «señorita», pero cuando estés en China continental, sería mejor que dijeras simplemente «美女» niña bonita, porque 小姐 se convirtió en sinónimo de «prostituta».

Memes y divertidos chinos 😂 La colección definitiva (para 2021 )

Memes chinos para 2021 😅 Aprender chino es un largo camino, así que tenemos que divertirnos un poco, ¿verdad? Mira nuestros favoritos.

卖豆腐 (mài dòu fu)

¡Esto tiene una traducción literal divertida que parece no tener mucho sentido!

«Vendiendo tofu ”¡literalmente! Se usa como eufemismo para referirse a la prostitución.

Si eres vegetariano o vegano en China, y te gusta el tofu, no dudes en preguntar en mercados y restaurantes!

吃 豆腐 (chī dòu fu)

¿Otra palabrota relacionada con el tofu? ¡¿Extraño verdad ?!

Esta traducción literal es «comiendo tofu»

Se usa para describir a un hombre que es un pervertido.

Ten cuidado cuando te pregunten un amigo chino 你 喜欢 吃 豆腐 吗? (¿Te gusta comer tofu?)… si es un buen / amigo cercano, probablemente no te pregunten qué piensas… ¡Ten en cuenta que el tofu es suave y con una textura bastante hinchable…

¡Dejaremos el resto a la imaginación!

PSST – ¿Quiere aprender a leer un menú chino en minutos?

Palabras malas en chino: ¿Quién conoce el significado alternativo de la palabra para autobús público?

公共汽车 (gōng gòng qì chē)

Como probablemente ya sepa, esta palabra significa «autobús público», pero a veces se puede utilizar para alguien que es fácil de participar en la actividad sexual de forma regular, al igual que la expresión en inglés «bicicleta de pueblo».

Palabras malas en chino – Discutir

Es el momento de poner un poco más en los huesos por así decirlo.

Ahora sabemos cómo decir palabrotas en chino, pero queremos algo de contexto, ¿cómo podemos usarlos en una oración?

Vamos a sumergirnos y prepararlo para cualquier posible desacuerdo futuro !

你 真 二
nǐ zhēn èr
¡Eres realmente tonto!

你 真 烦人
nǐ zhēn fán rén
Eres molesto

你 看 什么 看?
Nǐ kàn shénme kàn
¡¿Qué estás mirando ?!

你 怎么 回事
Nǐ zěnme huí shì
¡¿Qué te pasa ?!

没门儿
méi mén r
¡De ninguna manera!

没 长 眼 啊
méi zhǎng yǎn a
¿Eres ciego o algo así?

你 疯 了 吗?
Nǐ fēngle ma
¿Eres loco?

你 以为 你 是 谁?
Nǐ yǐwéi nǐ shì shéi
¡¿Quién te crees que eres ?!

你 以为 你 在 跟谁 说话?
Nǐ yǐwéi nǐ zài gēn shéi shuōhuà
¡¿Con quién crees que estás hablando ?!

你 的 脑子进水 啊?
Nǐ de nǎozi jìn shuǐ a
¿Estás loco ?? !

你 有病 啊?
Nǐ yǒu bìng a
¡¿Estás loco ?!

瞎 鸡巴 扯
xiā jī bā chě
Estás diciendo tonterías

Y ahora es el momento de aprender algunas declaraciones un poco más punzantes. Ponte el cinturón:

别烦 我!
Bié fán wǒ
No me molestes

关 你 屁事!
Guān nǐ pì shì
¡No es asunto tuyo!

别 那样 和 我 说话!
Bié nàyàng hé wǒ shuōhuà
¡No me hables así!

别跟 我 胡扯!
Bié gēn wǒ húchě
No me vengas con tu mierda

别 找 借口
bié zhǎo jièkǒu
¡No me des excusas!

王八蛋
wángbādàn
Hijo de puta

从 我 面前 消失!
Cóng wǒ miànqián xiāoshī
Sal de mi cara!

那 是 你 的 问题!
Nà shì nǐ de wèntí
¡Ese es tu problema!

别再 浪费 我 的 时间 了!
bié zài làngfèi wǒ de shíjiānle
¡No pierdas mi tiempo!

我 都 腻 了!
wǒ dū nìle
¡Estoy harto de esto!

闭嘴!
Bì zuǐ
¡Cállate!

Tal vez puedas también ¿o agregar algún tipo de insulto para agregar un poco de mordisco extra?

你 真是 一个 废物!
Nǐ zhēn shi yīgè fèiwù
¡Eres un vagabundo bueno para nada!

你 是 个 混 球!
nǐ shìgè húnqiú
¡Eres un idiota!

你 真 让 我 恶心!
Nǐ zhēn ràng wǒ ě xīn
Tú ¡ponme enfermo!

Y finalmente, así es como acabas con el asunto…

我 真 后悔 这 辈子 遇到 你!
¡Wǒ zhēn hòuhuǐ zhè bèizi yù dào nǐ!
¡Ojalá nunca te hubiera conocido antes!

你 会 后悔 的!
Nǐ huì hòuhuǐ de
¡Te arrepentirás de esto!

我 不愿 再 见到 你!
Wǒ bù yuàn zàijiàn dào nǐ!
No quiero volver a ver tu cara nunca más !

滚开!
¡Gǔn kāi!
¡Piérdete!

你 丫 欠揍
nǐyāqiànzòu
Tienes que ser derrotado

NOTA ÚTIL: vea ese personaje de aspecto bastante extraño 丫. Esto se pronuncia yā. Curiosamente, el significado original de esto es, pero hoy en día (especialmente con los beijingers) esto se ve como una jerga.

Por ejemplo 你 丫 (como se usa arriba ) es prácticamente lo mismo que 你.

¡Es bueno saberlo, verdad !?

Con la esperanza de que solo uses estas oraciones y palabras mientras bromeas con tus amigos, te dejamos con el eslogan pacifista más famoso en chino….

要 爱 , 不要 战争
Yào ài, bùyào zhànzhēng
¡Haz el amor, no la guerra!

Más contenido que le gustará

Nuestro sitio web está repleto de excelente contenido sobre el aprendizaje de la cultura china y china, así que aquí hay algunos más que creemos que también disfrutará

Cómo vivir como vegetariano o vegano en China (Guía para 2021)

¿Vegano o vegetariano en China? ¿Puede un vegano o vegetariano sobrevivir en China? Estos son nuestros mejores platos para veganos y vegetarianos y algunos consejos geniales para ayudarte.

Chino + inglés = Chinglish: debes ver para creer

Chinglish: los que tienes que ver para creer La ecuación es simple: chino + Inglés = Chinglish Pero, ¿qué es Chinglish?Consigamos una definición de diccionario: Chinglish – Una definición de diccionario En pocas palabras, es una forma…

Año nuevo chino: la guía completa de la festividad más grande e importante de China

Año nuevo chino 🇨🇳 Tradiciones, supersticiones, vocabulario y experiencias . Una guía completa del Año Nuevo chino desde diferentes perspectivas.

Palabras malas en chino – Preguntas frecuentes

¿Se evitan 250 en China?

Sí.二百五 (Èr bǎi wǔ), a pesar de que significa 250 (el número) es un insulto en chino. Nada tendrá un precio superior a 250CNY en chino.

¡Evítelo a toda costa!

¿»Comer tofu» tiene un significado alternativo?

Sí. Se usa para describir a un hombre que es un pervertido.

Tenga cuidado cuando un amigo chino le pregunte 你 喜欢 吃 豆腐 吗? (¿Le gusta comer tofu?)… Si es un buen amigo / cercano ¡probablemente no te pregunten qué piensas …!

¿Qué es «nariz marrón» en chino

La nariz marrón en chino es 拍马屁 (pāi mǎ pì), que tiene un significado literal de «palmear el trasero de los caballos».

Puedes verlo usado en un escenario de la vida real aquí.

¿Puedo llamar a alguien 小姐 en China continental?

Mientras que en Taiwán y Hong Kong se acepta 小姐 (xiǎo jiě) (su significado es hermana pequeña / señorita), en China continental este es un término ofensivo.

Sería mejor que solo di «美女» niña bonita, porque 小姐 se convirtió en sinónimo de «prostituta».

¿Cómo se dice «Eres un idiota» en chino?

你 是 个 混 球!

nǐ shìgè húnqiú

¿Cómo se dice «No quiero volver a ver tu cara nunca más» en chino?

我 不愿 再 见到 你!

Wǒ bù yuàn zàijiàn dào nǐ!

¿Cómo se dice «jodida mierda» en chino?

他妈的 (tā mā de). La traducción directa es «su madre».

¿Cómo se dice «No me digas tu mierda» en chino?

别跟 我 胡扯!

Bié gēn wǒ húchě

¿Quiere más de LTL?

Si desea saber más de LTL Mandarin School, ¿por qué no unirse a nuestra lista de correo?

Ofrecemos mucha información útil sobre cómo aprender chino, aplicaciones útiles para aprender el idioma y todo lo que sucede en nuestras escuelas LTL.

¿Te apetece aprender chino en línea? Eche un vistazo a nuestro nuevo sistema Flexi Class y comience su aventura en segundos.

¡Regístrese a continuación y forme parte de nuestra comunidad en constante crecimiento!

Escrito por

Marie Fornabaio

Marie es una ciudadana italiana que actualmente vive en España. Tiene años de experiencia viviendo en China y disfruta estudiando chino con avidez

Leave a Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *