Árabe (hablado en egipcio)

Ahlan wa sahlan! – Bienvenido

El árabe egipcio, también conocido como árabe hablado egipcio, masri, masry, árabe egipcio normal y árabe coloquial egipcio, es una variedad de árabe que pertenece a la rama semítica de la familia de lenguas afroasiáticas. Lo hablan 56,400,000 personas en Egipto (Ethnologue). También sirve como segundo idioma en muchos otros países del Medio Oriente, por ejemplo, en Irak, Israel, Jordania, Kuwait, Libia, Arabia Saudita, Emiratos Árabes Unidos y Yemen (Ethnologue). El número total de hablantes de árabe hablado egipcio se estima en más de 54 millones (Ethnologue).

Antes de la conquista árabe de Egipto en el siglo VII d.C., los egipcios hablaban copto, una fase posterior de egipcio antiguo. Después de la conquista árabe, hubo un período prolongado de tiempo en el que se hablaba tanto copto como árabe en Egipto. Se cree que el árabe hablado egipcio, a diferencia del árabe clásico y la variedad hablada por los invasores árabes, se desarrolló en la primera capital islámica de Egipto, que ahora forma parte de El Cairo, la capital del actual Egipto. Con una mayor influencia del Islam y la arabización del país, el árabe hablado egipcio reemplazó lentamente al copto. Sin embargo, hay evidencia de que el copto se siguió hablando hasta el siglo XVII d.C. Aunque el copto hoy en día no tiene hablantes de primer idioma, continúa sirviendo como el idioma litúrgico de la Iglesia copta egipcia.

Estado

El árabe hablado egipcio es el idioma de comunicación más amplia y el idioma nacional de facto de Egipto, aunque el idioma oficial de Egipto es el árabe estándar moderno (MSA). El árabe hablado egipcio se utiliza en la literatura, incluidas las novelas, las obras de teatro y los poemas, y en los medios de comunicación populares, como los cómics, la publicidad, algunos periódicos y las transcripciones de canciones populares. MSA se utiliza en la mayoría de los demás medios escritos y en transmisiones de televisión. El MSA se habla en todas las ocasiones formales y para todos los propósitos formales.

El árabe hablado egipcio se entiende ampliamente en todo el mundo árabe porque Egipto ha sido una fuerza dominante en el cine y los medios de comunicación. Egipto desarrolló la primera industria cinematográfica local de habla árabe y las películas egipcias se distribuyen ampliamente en todo el mundo árabe. La industria cinematográfica egipcia ha creado más de 3.000 largometrajes desde 1924 y se ha ganado el nombre de «Hollywood en el Nilo». Como resultado, el árabe hablado egipcio generalmente se elige como el dialecto hablado que se enseña a los estudiantes de árabe como lengua extranjera.

Dialectos

Hay varios dialectos del árabe egipcio que tradicionalmente se dividen en dos grupos de dialectos principales.

  • Bajo egipcio (norte). El árabe de Cairene, el dialecto de prestigio hablado en El Cairo, es un dialecto del bajo egipcio.
  • Alto egipcio (sur, también llamado Sa`idi) goza de relativamente poco prestigio, aunque se habla ampliamente.

Según Ethnologue, los hablantes de árabe Cairene no entienden a los hablantes de Sa`idi, pero los hablantes de Sa` idi entienden a los hablantes de árabe de Cairene. Este tipo de inteligibilidad no recíproca ocurre con frecuencia entre hablantes urbanos (de alto prestigio) y hablantes rurales (de bajo prestigio).

Estructura

Sistema de sonido

Vocales

El árabe hablado egipcio tiene más vocales que el árabe estándar moderno. Tiene cuatro breves y seis vocales largas, en comparación con tres vocales cortas y tres largas en MSA. La siguiente tabla muestra los fonemas vocales del árabe hablado egipcio (de Wikipedia).

Cerrar
i, i:
u:
Close-mid
e, e:
o
Medio
æ, æ:
Abrir
ɑ, ɑ:

Algunas de las otras características de las vocales árabes habladas en egipcio incluyen las siguientes:

    • Todas las vocales largas se acortan en posiciones no acentuadas y antes de grupos de consonantes.
    • Las / i / y / u / cortas a menudo se eliminan cuando otra una vocal se agrega a una palabra, por ejemplo, kaatib, ‘habiendo escrito’ (masculino) se convierte en katba, ‘habiendo escrito’ (femenino).
    • Los diptongos / ay / y / aw / de MSA se han convertido en vocales largas en Árabe egipcio.

Consonantes

El inventario de fonemas consonantes del árabe hablado egipcio es similar al de MSA, pero hay algunas diferencias. La siguiente tabla muestra los fonemas consonantes del árabe hablado egipcio (basado en Wikipedia).

x
Palato-alveolar
Sencillo Enfático Sencillo Enfático
sin voz
(p)
t
xx
k
q
ʔ
sonora
(bˤ)
d
g
sin voz
f
s
ʃ
x
ħ
h
sonoro
(v)
z
(ʒ)
ɣ
ʕ
Afiliados x x x
m
(mˤ)
n
x x
l
x
Toca o trina
ɾ ~ r
ɾˤ~rˤ
x xx x
w
j
x

Estrés

Gramática

Existen algunas diferencias entre MSA y el árabe hablado egipcio.

Frase sustantiva

  • A diferencia de MSA, los sustantivos en árabe egipcio no se declinan para el caso.
  • Los sustantivos tienen clíticos de objetos directos e indirectos que siguen a clíticos de objetos directos y preceden al marcador negativo –s.
  • No hay un número dual.
  • El plural generalmente se forma agregando un sufijo al final de una palabra. En algunos casos, el plural se expresa cambiando la estructura vocal de una palabra. Hay muchos patrones de plurales divididos que dependen de la estructura de la raíz.
  • Los pronombres de objeto se agregan como clíticos al final de sustantivos, verbos o preposiciones, por ejemplo, béet ‘casa’, béet-i ‘mi casa’.

Frase verbal

Algunas de las características más destacadas de los verbos en árabe hablado en egipcio se enumeran a continuación. La mayoría de ellos se comparten con otras variedades árabes.

  • La persona, el estado de ánimo y el aspecto están marcados por prefijos y sufijos.
  • Hay una raíz básica más varias derivadas raíces, cada una de las cuales tiene una variedad de significados, como la reflexividad y la causatividad. Cada forma tiene su propio conjunto de participios activos y pasivos y sustantivos verbales.
  • Hay una conjugación con sufijo perfectivo y una conjugación con prefijo imperfectivo. El perfectivo puede referirse al presente, pluscuamperfecto o futuro. El imperfecto puede referirse al presente, pasado o futuro. El árabe egipcio coloquial también ha desarrollado un marcador de tiempo futuro ħa-, por ejemplo, ħayiktib, ‘él escribirá’.
  • El imperfectivo se puede usar como infinitivo, por ejemplo, biyħibb, ‘le gusta escribir’.
  • El imperativo se forma quitando el prefijo del verbo imperfectivo.
  • Hay una doble negación, similar al francés. Los verbos se niegan utilizando las partículas ma– y –s.

Orden de las palabras

El orden de las palabras habitual en el árabe hablado egipcio es Sujeto-Verbo-Objeto. Los demostrativos esto y aquello siguen a los sustantivos que modifican. ¿Por qué las palabras de pregunta no se mueven al principio de la oración como en MSA, por ejemplo, ráħ maṣri ʔimta? literalmente, «¿Por qué fue?»

Vocabulario

Al igual que otras variedades de árabe, el árabe egipcio deriva la mayor parte de su vocabulario mediante la aplicación de varios patrones de inserción de vocales y plantillas a raíces consonantes. Vea la explicación de este proceso:

El árabe egipcio tiende a ser más abierto a tomar prestadas palabras de otros idiomas que MSA. A lo largo de la historia, ha tomado prestadas palabras de diversas fuentes. Los préstamos anteriores vinieron del copto, el idioma dominante de Egipto antes de la llegada de los árabes.Estas palabras de préstamo se referían principalmente a asuntos rurales como la agricultura y los oficios tradicionales. Algunas expresiones coptas han sobrevivido en el árabe egipcio moderno. Los préstamos posteriores vinieron del griego, italiano, francés e inglés. En la actualidad, la fuente principal de préstamos es el inglés. Vea el video a continuación para escuchar algunas palabras y frases básicas.

Escritura

El árabe egipcio rara vez se escribe, desde Modern Standard El árabe se utiliza normalmente para la comunicación escrita. Sin embargo, el árabe egipcio se usa ocasionalmente para escribir novelas, obras de teatro, poemas y cómics, leyendas en dibujos animados, transcripciones del lenguaje hablado, publicidad y en algunos periódicos. MSA se utiliza en la mayoría de los otros medios escritos y en los informes de noticias de televisión. El árabe egipcio se escribe normalmente en el alfabeto árabe. También se escribe cada vez más con el alfabeto latino.

Leave a Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *