Cómo decir «tú» en japonés y evitar llamar «querido» a tu jefe

En japonés, decir «tú» puede significar todo, desde «mi amado cónyuge» ”A» pedazo de basura sin valor «, según la palabra específica que elijas.

Manejar la versión correcta de» tú «puede ayudarte a hacer amigos … o enemigos.

Es un poco más complicado que en inglés, pero aprender a dirigirse a alguien con quien está hablando correctamente ayudará a que su japonés suene natural y fluido y podría ahorrarle una oportunidad de negocio perdida (¡o un puñetazo en la cara!).

A continuación se muestra una guía rápida de los significados de cinco formas diferentes de decir «usted» en japonés para que no termine en el lado equivocado de quienquiera que esté hablando.

Descargar: esta publicación de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier lugar. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

Mi libro de texto dice «Anata»

¡Seguro que sí! Los libros de texto generalmente usan あ な た – anata para significar «usted» en un nivel principiante, por el bien de la claridad.

Aunque ciertamente pueden enseñarle los fundamentos de la gramática, usar libros de texto para aprender puede significar que su discurso sonará poco natural hasta que alcances un nivel intermedio o comiences a aprender con recursos japoneses más auténticos.

Puedes usar あ な た para significar «tú», es técnicamente correcto, pero hay muchas otras formas de decir (o no digas) «tú» en japonés, y algunos son mucho más utilizados por hablantes nativos.

¡Sigue leyendo para obtener más información!

La palabra «tú» es un pronombre. Los pronombres son palabras como «yo», «tú», «ella», «nosotros», etc., que sustituyen a los sustantivos para evitar la repetición.

Los pronombres en inglés vienen en muchas formas (p. Ej., Yo, mi, mi , mía) pero funcionan de forma un poco diferente en japonés. Entonces, aunque necesita aprender algunos pronombres más para dirigirse a las personas con el nivel correcto de cortesía, no es necesario que aprenda formas muy diferentes como «mío». (En su lugar, una simple partícula servirá).

A continuación, se muestran cinco formas de decir «tú» en japonés para diferentes ocasiones. Si consume algún medio japonés auténtico, es posible que haya escuchado algunos (o todos) de ellos. Si no es así, te recomendamos que te tomes un momento para ver los videos en FluentU y ver cuántos puedes ver.

Dado que FluentU tiene una biblioteca de videos tan variada, que incluye todo, desde noticias hasta películas. tráilers a clips de anime, puedes hacerte una idea de cómo los hablantes nativos de japonés usan las palabras a continuación en muchas situaciones diferentes.

FluentU toma videos del mundo real, como videos musicales, avances de películas, noticias y charlas inspiradoras, y las convierte en lecciones de aprendizaje de idiomas personalizadas.

Te lleva de forma natural y gradual a aprender la lengua y la cultura japonesas. Aprenderá japonés real tal como se habla en la vida real.

Solo eche un vistazo a la amplia variedad de contenido de video auténtico disponible en el programa. Aquí hay una pequeña muestra:

Descubrirás toneladas de vocabulario japonés nuevo a través de estos fantásticos clips.

No te preocupes su nivel de habilidad es un problema cuando se trata de comprender el idioma. FluentU hace que los videos nativos japoneses sean accesibles a través de transcripciones interactivas.

Toca cualquier palabra para buscarla al instante.

Verás definiciones, ejemplos de uso en contexto e ilustraciones útiles. Simplemente toque «Agregar a» para enviar palabras de vocabulario interesantes a su lista personal de vocabulario para revisarlas más tarde.

FluentU incluso usa un programa de aprendizaje que se adapta a su necesita convertir cada video en una lección de aprendizaje de idiomas y hacer que practique activamente sus habilidades lingüísticas recién aprendidas.

Acceda a FluentU en el sitio web para usarlo con tu computadora o tableta o, mejor aún, ¡comienza a aprender japonés sobre la marcha con la aplicación FluentU para iOS o Android!

Ten en cuenta que en lugar de incluir la definición de cada palabra en el encabezado a continuación (que en todos los casos es «tú»), incluimos la lectura en romaji.

¡Vamos a conocerte «!

あ な た – Anata

Normalmente escrito con hiragana, あ な た es la forma estándar y educada de referirse al oyente en una conversación, aunque generalmente solo se usa cuando no sabes el nombre de la persona con la que estás hablando. Por lo general, lo usan las mujeres, esto género El habla ed es muy común en japonés, con patrones de habla que difieren entre hombres y mujeres.

También es utilizado por muchas mujeres para referirse a sus cónyuges. Se puede decir de una manera entrañable, como «darling» o un nombre de mascota en inglés, pero también se usa a menudo para expresar exasperación.

Usado principalmente por:

Puedes use esto para referirse a un extraño. Las mujeres también lo usan para dirigirse a sus cónyuges.

君 (き み) – Kimi

君 se escribe con mayor frecuencia usando kanji.Aquellos de ustedes que estudien mucho verán que este kanji también se usa con su lectura de kanji onyomi para el sufijo 〜 君 (〜 く ん) – -kun, que se usa como un término familiar para dirigirse a los hombres.

Este es la palabra para «usted» que la mayoría de los hombres elegirían para referirse a alguien cuando hablan en una conversación informal. No debe usarse cuando se habla con su jefe o con alguien más alto que usted en la escala social, ya que expresa un nivel de familiaridad que es inapropiada. Te arriesgarías a parecer presuntuoso, ya que indica que, como hablante, sientes que estás en el mismo nivel o superior a la persona con la que estás hablando.

Se usa a menudo en canciones para crear una sensación de inmediatez, familiaridad e informalidad. Los novios también lo usan cuando hablan con sus novias.

Aunque los pronombres en inglés no tienen tanta codificación cultural, al mirar 君 y あ な た debes comenzar a ver que es importante tener en cuenta quién está hablando y con quién se está hablando al elegir el ct «you» para usar.

Usado principalmente por:

Esta palabra es usada por hombres en una posición más alta que aquellos con quienes están hablando, novios hablando con sus novias y en canciones tanto por hombres como por mujeres.

3.あ ん た – Anta

Esta es una versión contratada de あ な た y, como tal, es menos formal. Escrito en kana como あ ん た, por lo general se lo considera una forma grosera y tosca de dirigirse al oyente, expresando el enojo o la falta de respeto del hablante.

Este pronombre no se usa en una conversación cortés.

Es demasiado familiar y puede resultar bastante ofensivo porque expresa la superioridad del hablante, aunque a menudo lo oirás en anime, comedia o Dramas de televisión. Una búsqueda rápida en los ejemplos de oraciones de Jisho.org muestra el sabor de esta palabra: insultante, exasperado y usado para exclamaciones toscas y listas.

Para ver cómo el uso de esta palabra puede afectar al destinatario, consulte un nativo japonés el hablante toma a un hablante no nativo usando あ ん た para dirigirse a ella.

Usado principalmente por:

Las mujeres tienden a usar あ ん た más que los hombres, especialmente cuando se dirigen a los hombres. Un ejemplo típico sería una esposa que critica a su esposo.

Tanto hombres como mujeres pueden usar esto cuando burlan a sus amigos más cercanos o familiares en broma. Sin embargo, es algo que requiere una habilidad refinada para saber cómo se sienten los demás al respecto. Si no está seguro, evite este término por completo para no molestar accidentalmente a nadie.

お 前 (お ま え) – Omae

Esta es una forma masculina y algo brusca de decir «tú . » Los profesores de sexo masculino mayores lo utilizan a menudo para regañar a grupos de estudiantes traviesos, aunque se debe enfatizar que esta no es una forma educada de hablarles. Demuestra que la autoridad del hablante se considera muy por encima de aquellos a quienes se dirige y es muy informal.

El diccionario señala que esto puede considerarse un término despectivo, pero como todos los japoneses, es esencial considerar el contexto y el nivel de cortesía. Por ejemplo, si tu jefe masculino mayor te dice お 前 cuando te pide que reservar una sala de reuniones, no es pasivo-agresivo o grosero, sino que solo él habla desde su posición establecida en la jerarquía de la oficina.

Sin embargo, si un extraño de su edad en un tren le habla y usa お 前 entonces es similar a que hayan dicho «¡Oy! ¡Tú! ”

Si bien refuerza constantemente su posición en una jerarquía (o, lo que es más incómodo para algunos, dentro de los estereotipos de género) puede parecer que contiene un subtexto engreído en inglés, no es así en japonés y es importante para reconocer que la gente rara vez se ofende al usar este término.

Si alguien quiere molestarte en japonés, es probable que puedas escucharlo en su entonación. Por el contrario, las señales como escuchar a alguien que te dice お pueden ayudarte a medir dónde te encuentras en términos de nivel de cortesía (pista: ¡por lo general comienzas cerca del final de la jerarquía!).

Los hombres suelen usar お 前 en el de la misma manera que las mujeres usan あ な た con sus cónyuges, aunque refuerza su suposición de que son superiores en la pareja. Puedes escuchar un ejemplo usado por Domyouji de «Hana Yori Dango».

Usado principalmente por:

Este está reservado para hombres que hablan con sus cónyuges, hombres en una posición superior hablando a sus subordinados y hombres que se sienten seguros dentro de su posición en un grupo (como trabajadores establecidos en una oficina, hombres jóvenes o niños con compañeros que conocen bien y hombres mayores que hablan con casi cualquier persona fuera de un contexto formal).

て め え – Temee

手 前 (て ま え) se escribe con kana y se abrevia a て め え.

Tenga cuidado: esta palabra es increíblemente grosera y casi nunca se escucha en la vida real .

Este escritor ha escuchado que se usa una vez en 10 años en Japón (por niños sin supervisión que se pelean por juguetes que intentan ser machos entre ellos). Sin embargo, vale la pena conocer esta expresión porque se usa para enfatizar dramáticamente en anime y drama, y lo escuchas con bastante frecuencia.

Este término es al menos tan conflictivo como lanzar la bomba F en inglés y expresa una gran ira hacia la persona con la que estás hablando.

Usado principalmente por:

Si escuchas esto, alguien está tratando de iniciar una pelea de forma activa.

Bonificación: Hablar en grupos y decir «Tu»

En inglés, «tú» puede significar una persona o un grupo con el que está hablando el hablante. En japonés, simplemente agregue 〜 た ち – -tachi, a veces escrito con el kanji 達, para pluralizar «usted» y referirse a dos o más personas con las que está conversando (por ejemplo, 君 た ち – kimi-tachi).

Una forma más educada de hacer esto, y más adecuada para tratar con clientes en un entorno empresarial, sería usar -kata o -gata, que eleva el nivel de cortesía.

Si te estás preguntando por qué los sonidos k a veces se convierten en sonidos g en japonés, tiene que ver con los sonidos que los preceden inmediatamente. Esto se llama rendaku y hay un artículo completo y útil sobre Tofugu sobre el uso del rendaku que vale la pena leer.

Entonces, ahora puedes decir «tú» en japonés, pero ¿cómo se dice «tu»?

Necesitas agregar la partícula posesiva の – no, que actúa de manera similar forma de agregar «apóstrofe s» en inglés e indica posesión. Por ejemplo, si quieres preguntar «¿Este bolígrafo es tuyo?» diría あ な た の ペ ン で す か?

La partícula の puede adjuntarse al final de cualquiera de los pronombres enumerados anteriormente y al nombre de una persona (más sobre esto a continuación).

Formas más naturales de decir «usted» (sin decir «usted»)

Como puede ver ahora, el japonés no se puede simplemente traducir directamente del inglés. Existen grandes diferencias culturales en torno a cómo se dirige a los demás, por lo que, como era de esperar, las formas más naturales de decir «tú» en japonés sonarían bastante extrañas en inglés.

Estas son las dos formas más habituales que utilizan los hablantes nativos en la conversación diaria.

+ título

Esta es una forma muy natural de referirse a una persona en japonés. La ausencia de un pronombre es realmente cortés, porque lo reemplazas con el nombre del oyente, lo que implica que lo respetas y conoces su nombre y todo lo que representa (históricamente, honor familiar, estatus, etc.). Recuerde que es más apropiado usar el apellido.

Adoptar este hábito en lugar de あ な た es una forma muy rápida de hacer que su japonés suene más fluido y familiarizarse con los nombres japoneses más comunes.

También puede agregar の al nombre para decir «suyo», como se explicó anteriormente.

En una conversación más informal, es posible que los japoneses descarten los honoríficos: ジ ョ ン は 元 気? (ジ ョ ン は げ ん き?) – «¿Estás bien, Jon?» Tenga en cuenta que esto indica cercanía e informalidad, así que no deje caer los títulos hasta que el hablante nativo lo haga o le diga que puede, para asegurarse de evitar la ofensa.

En el ejemplo anterior, se han eliminado otros aspectos formales : お 元 気 で す か? (お げ ん き で す か?) se convierte simplemente en 元 気 (げ ん き?), hablado con entonación ascendente para indicar una pregunta. Todos estos aspectos trabajan juntos para dar una sensación de gran informalidad y cercanía.

Ningún pronombre en absoluto

Los pronombres familiares pueden ser presuntuosos, asumiendo que el hablante puede juzgar la jerarquía de un situación. Es por eso que no usar ningún pronombre es a menudo más educado.

Si esto suena confuso, recuerde que en inglés, también eliminamos pronombres u otra información de las oraciones cuando el contexto deja en claro lo que les está sucediendo a todos. preocupado. Considere el siguiente ejemplo de una conversación:

A: «¿Tiene mucho que hacer hoy?»

B: «¡Sí, abrumado!»

El contexto deja en claro que A está hablando con B, por lo que «tú» y «yo» no son necesarios, y la entonación deja en claro que A está haciendo una pregunta, no hacer una declaración. Aquí hay otro ejemplo:

(C ha hablado sobre planes de fin de semana y luego pregunta 🙂

C: ¿Ir a cualquier lugar divertido?

D: Voy a la playa con mi familia.

De forma aislada, la oración de D se refiere al presente. momento, pero el contexto de la conversación, ambas partes entienden que D está discutiendo el futuro.

Este tipo de señales se usan todo el tiempo en japonés, que es un lenguaje de alto contexto. Dejar caer el pronombre o el nombre no solo es aceptable, sino que en realidad es más natural en muchos casos.

Si volvemos a nuestro ejemplo anterior, podemos acortar ジ ョ ン は 元 気? a, simplemente, 元 気? O Siempre que esté claro a quién te refieres (por ejemplo, si estás hablando directamente con una persona), normalmente puedes soltar el pronombre de forma segura.

Elegir la forma correcta de decir «tú» en El japonés puede resultar confuso para los principiantes, pero pronto lo dominarás. Si tienes dudas, sé precavido. ¡Eso es lo que hacen los japoneses!

Solo sigue esta regla de oro: ser demasiado educado no quemará puentes, pero ser demasiado informal sí. ¡Buena suerte!

Descargar: Esta publicación de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener un Copiar.(Descargar)

Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, lo mejor manera de aprender japonés con videos del mundo real.

¡Experimente la inmersión en japonés en línea!

Leave a Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *