Old Mother Hubbard (Español)


Política en el siglo XVI

El significado de la canción infantil Old Mother Hubbard se remonta a la primera mitad del siglo XVI. Era la época en que el rey Enrique VIII gobernaba Inglaterra, y el cardenal Thomas Wolsey, que se desempeñó como Lord Canciller, era el estadista más importante e influyente de su reino.

El rey tenía un problema: después de dieciséis años de matrimonio con Catalina de Aragón, todavía no tenía heredero al trono. Antes de casarse, se requería una bula papal especial, porque Catalina era viuda de su hermano (el príncipe Arturo), quien había muerto a una edad temprana, solo un par de meses después de que se casaran. Contra tal matrimonio estaba un pasaje de la Escritura en el Libro de Levítico: «Y si alguno tomare la mujer de su hermano, es impureza; la desnudez de su hermano descubrió; no tendrán hijos». – la razón por la cual un permiso especial del Se requería el Papa. Y ahora quería el divorcio para casarse con su amante Ana Bolena. La tarea de obtener el permiso del Papa, por supuesto, fue asignada al Cardenal Wolsey. Fracasó, perdió su poder, fue arrestado y murió en prisión.

El Cardenal como Madre Hubbard

Esto es de lo que habla el primer versículo, que es mucho más antiguo que los otros de la versión más larga: la Vieja Madre Hubbard es el Cardenal, el perrito es el rey Enrique VIII, el hueso es el divorcio que deseaba tener y el armario se refiere a la Iglesia Católica.

La versión más larga de Old Mother Hubbard:

Old Mother Hubbard
Fue al armario,
Para darle un hueso al pobre perro:
Cuando ella vino allí,
El armario estaba vacío,
Y el pobre picoteador no tenía ninguno.

Ella fue a la panadería
a comprarle pan;
Cuando regresó
El perro estaba muerto!

Fue a la funeraria
para comprarle un ataúd;
Cuando regresó
El perro se reía.

Ella tomó una plato
para traerle unos callos;
Cuando ella regresó
Él estaba fumando su pipa.

Ella fue a la taberna
Para traerle un poco de cerveza;
Cuando regresó
El perro se sentó en una silla.

Fue a la taberna
Por vino blanco y tinto;
Cuando regresó
El perro se paró sobre él cabeza.

Ella fue al frutero
a comprarle algo de fruta;
Cuando regresó
Él estaba tocando la flauta.

Ella fue al sastre
para comprarle un abrigo;
cuando ella regresó
él estaba montando una cabra.

Ella fue al sombrerero
para comprarle un sombrero;
Cuando regresó
Él estaba alimentando a su gato.

Fue al barbero
Para comprarle una peluca
Cuando regresó
Él estaba bailando una plantilla.

Fue al zapatero
a comprarle unos zapatos;
Cuando regresó
Él estaba leyendo las noticias.

Fue a la costurera
Para comprarle ropa de cama;
Cuando regresó
El perro estaba dando vueltas.

Fue a casa del calcetero
Para comprarle unas medias ;
Cuando regresó
Él estaba vestido con sus ropas.

La dama hizo una reverencia,
El perro hizo una reverencia;
La dama dijo: Tu sirviente;
El el perro dijo: «¡Guau!».

Este perro maravilloso
Era el deleite de Dame Hubbard,
Sabía leer, podía bailar,
Sabía cantar, podía escribir;
Ella le daba ricos manjares
Siempre que él comía,
Y erigía este monumento
Cuando estaba muerto.

Leave a Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *