Palabras de juramento en francés. ¿Qué significa el verbo francés «foutre»? Foutre es un antiguo verbo francés, ahora usado para «faire» o «mettre». Es común en la jerga y los insultos.
I no quiero ofender a nadie, y lamento usar malas palabras en francés vulgar, pero como estudiante de francés, es importante que comprenda estas expresiones de la jerga francesa, y más aún la intención detrás de ellas. Sin embargo, yo Te animaría a mantenerte alejado de ellos.
Si el argot francés suena natural de un nativo francés, el argot siempre es más fuerte y tiene un impacto mucho mayor cuando lo usa un extranjero.
1. El verbo francés Foutre: conjugación
El El verbo francés «foutre» es muy común en francés. En realidad, es un verbo muy antiguo, que hoy en día significa principalmente «faire» o «mettre» … ¡y otros significados menos atractivos!
Es parte de un trillón de expresiones francesas, todas más o menos vulgares, definitivamente jerga… Puede usarse como una palabrota, una maldición o un insulto también.
- Je fous
- Tu fous
- Il fout
- Nous foutons
- Vous foutez
- Ils foutent
Passé Composé: j’ai foutu
Adjetivo: foutu / e / s
Sustantivo: un fouteur, une fouteuse
Sustantivo francés antiguo: le foutre = sperm
La mayoría de las veces, el verbo «foutre» se puede reemplazar por «ficher» para hacer que sea un poco más coloquial… Je m’en fiche = No me importa.
19,99 USD 15,99 USD
Expresiones juradas en francés con el verbo francés Foutre
Aquí hay algunos usos del verbo «foutre».
Observe que «foutre» puede ser reflexivo «se f outre ”- y por favor perdone las expresiones vulgares, pero todas estas son muy comunes, y las encontrará en películas, etc.
1. Elle ne fout rien de ses journées: no hace nada en todo el día
2. Cette fille est vraiment bien foutue – esta chica tiene un cuerpo muy bonito
3. Il a laissé l’appartement en foutoir – dejó el apartamento en un desastre total
4. Je m’en fous – Me importa una mierda
5. C’est le roi du je-m’en-foutisme – imposible de traducir pero literalmente, esto significa que él es el rey del movimiento «Me importa una mierda»
6. On s’en fout comme de l’an quarante – otro modismo loco que significa «no nos importa»: literalmente, «nos importa tanto como el año cuarenta».
7. J’en ai rien à foutre – Me importa un bledo
8. ¡C’est foutu! – Es el final, se acabó, está muerto
9. ¡Foutue bagnole! ¡maldito coche!
10. Fous-moi la paix – déjame ser!
11. Je ne sais pas ce que j’ai foutu de mes clés – No sé qué hice con mis llaves (foutre asfaire)
12. Ils ont foutu le camp avec l’argent – se escaparon con el dinero
13. Tu te fous de moi? Tu te fous de ma gueule? ¿Estás bromeando? (a mi costa) – ¿Me estás tomando el pelo? – ¿Me estás tomando el pelo?
14. Ce sont des fouteurs de merde – son unos alborotadores
15. À la fin, il s’est foutu en l’air – al final, se suicidó
16. Ce film m’a foutu les jetons (jerga) / ce film m’a foutu les boules (vulgar): esta película me dio un susto de mierda
17. Va te faire foutre – vete a la mierda (mucho más fuerte en francés – un verdadero insulto, nunca debe usarse a la ligera)