Palabras de juramento en francés – El verbo Foutre

Palabras de juramento en francés. ¿Qué significa el verbo francés «foutre»? Foutre es un antiguo verbo francés, ahora usado para «faire» o «mettre». Es común en la jerga y los insultos.

I no quiero ofender a nadie, y lamento usar malas palabras en francés vulgar, pero como estudiante de francés, es importante que comprenda estas expresiones de la jerga francesa, y más aún la intención detrás de ellas. Sin embargo, yo Te animaría a mantenerte alejado de ellos.

Si el argot francés suena natural de un nativo francés, el argot siempre es más fuerte y tiene un impacto mucho mayor cuando lo usa un extranjero.

Tabla de contenido

1. El verbo francés Foutre: conjugación

El El verbo francés «foutre» es muy común en francés. En realidad, es un verbo muy antiguo, que hoy en día significa principalmente «faire» o «mettre» … ¡y otros significados menos atractivos!

Es parte de un trillón de expresiones francesas, todas más o menos vulgares, definitivamente jerga… Puede usarse como una palabrota, una maldición o un insulto también.

  1. Je fous
  2. Tu fous
  3. Il fout
  4. Nous foutons
  5. Vous foutez
  6. Ils foutent

Passé Composé: j’ai foutu
Adjetivo: foutu / e / s
Sustantivo: un fouteur, une fouteuse
Sustantivo francés antiguo: le foutre = sperm

La mayoría de las veces, el verbo «foutre» se puede reemplazar por «ficher» para hacer que sea un poco más coloquial… Je m’en fiche = No me importa.

Todos los niveles Saludos franceses & Cortesía

4.79 (14 reseñas)

19,99 USD 15,99 USD

Expresiones juradas en francés con el verbo francés Foutre

Aquí hay algunos usos del verbo «foutre».

Observe que «foutre» puede ser reflexivo «se f outre ”- y por favor perdone las expresiones vulgares, pero todas estas son muy comunes, y las encontrará en películas, etc.

1. Elle ne fout rien de ses journées: no hace nada en todo el día

2. Cette fille est vraiment bien foutue – esta chica tiene un cuerpo muy bonito
3. Il a laissé l’appartement en foutoir – dejó el apartamento en un desastre total

4. Je m’en fous – Me importa una mierda

5. C’est le roi du je-m’en-foutisme – imposible de traducir pero literalmente, esto significa que él es el rey del movimiento «Me importa una mierda»

6. On s’en fout comme de l’an quarante – otro modismo loco que significa «no nos importa»: literalmente, «nos importa tanto como el año cuarenta».

7. J’en ai rien à foutre – Me importa un bledo

8. ¡C’est foutu! – Es el final, se acabó, está muerto

9. ¡Foutue bagnole! ¡maldito coche!

10. Fous-moi la paix – déjame ser!

11. Je ne sais pas ce que j’ai foutu de mes clés – No sé qué hice con mis llaves (foutre asfaire)

12. Ils ont foutu le camp avec l’argent – se escaparon con el dinero

13. Tu te fous de moi? Tu te fous de ma gueule? ¿Estás bromeando? (a mi costa) – ¿Me estás tomando el pelo? – ¿Me estás tomando el pelo?

14. Ce sont des fouteurs de merde – son unos alborotadores

15. À la fin, il s’est foutu en l’air – al final, se suicidó

16. Ce film m’a foutu les jetons (jerga) / ce film m’a foutu les boules (vulgar): esta película me dio un susto de mierda

17. Va te faire foutre – vete a la mierda (mucho más fuerte en francés – un verdadero insulto, nunca debe usarse a la ligera)

Leave a Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *