Puntos suspensivos

En inglésEditar

American EnglishEdit

El Manual de estilo de Chicago sugiere el uso de puntos suspensivos para cualquier palabra, frase, línea o párrafo desde dentro pero no al final de un pasaje citado. Hay dos métodos de uso común para usar elipses: uno usa tres puntos para cualquier omisión, mientras que el segundo hace una distinción entre omisiones dentro de una oración (usando tres puntos:…) Y omisiones entre oraciones (usando un punto y un espacio seguido de tres puntos:. …). El Chicago Style Q & A recomienda que los escritores eviten el uso del carácter precompuesto… (U + 2026) en los manuscritos y que coloquen tres puntos más dos espacios que no se rompan (…) el editor, editor o tipógrafo para reemplazarlos más tarde.

La Asociación de Lenguaje Moderno (MLA) solía indicar que una elipsis debe incluir espacios antes y después de cada punto en todos los usos. Si una elipsis está destinada a representar una omisión, los corchetes deben rodear la elipsis para dejar en claro que no hubo pausa en la cita original:. Actualmente, el MLA ha eliminado el requisito de los corchetes en sus manuales de estilo. Sin embargo, algunos sostienen que el uso de corchetes sigue siendo correcto porque aclara la confusión.

El MLA ahora indica una elipsis espaciada de tres puntos. . . debe usarse para eliminar material de una oración dentro de una cita. Cuando se cruzan oraciones (cuando el texto omitido contiene un punto, por lo que omitir el final de una oración cuenta), una elipsis de cuatro puntos, espaciados (excepto antes del primer punto). . . . debería ser usado. Cuando se utilizan puntos de elipsis en el texto original, los puntos de elipsis que no están en el texto original deben distinguirse encerrándolos entre corchetes (por ejemplo, texto de texto).

Según Associated Press, los puntos de elipsis deben ser utilizado para condensar cotizaciones. Se usa con menos frecuencia para indicar una pausa en el discurso o un pensamiento inacabado o para separar elementos en material como chismes del mundo del espectáculo. El libro de estilo indica que si la oración abreviada antes de la marca puede ser una oración, debe hacerlo, con una elipsis colocada después del punto u otra puntuación final. Cuando se omite material al final de un párrafo y también inmediatamente después de él, aparecen puntos suspensivos tanto al final de ese párrafo como al principio del siguiente, de acuerdo con este estilo.

Según Robert Bringhurst «s Elementos de estilo tipográfico, los detalles de las elipses de composición dependen del carácter y tamaño de la fuente que se está configurando y de la preferencia del tipógrafo. Bringhurst escribe que un espacio completo entre cada punto es «otra excentricidad victoriana. En la mayoría de los contextos, la elipsis de Chicago es demasiado amplia»; recomienda usar puntos alineados (con un espacio de palabras normal antes y después) o puntos con espacios finos ( hasta una quinta parte de un em), o el carácter de puntos suspensivos prefabricado U + 2026 … ELIPSIS HORIZONTAL (HTML … · …, …) Bringhurst sugiere que normalmente una elipsis debe espaciarse hacia adelante y hacia atrás para separarla del texto, pero cuando se combina con otra puntuación, el espacio inicial desaparece y la otra puntuación sigue. Ésta es la práctica habitual en la composición tipográfica. Proporciona los siguientes ejemplos:

i … j k …. l …, l l, … l m …? n …!

En escritura legal en Estados Unidos, la Regla 5.3 de la guía de citas del Libro Azul rige el uso de puntos suspensivos y requiere un espacio antes del primer punto y entre los dos puntos siguientes. Si una elipsis termina la oración, entonces hay tres puntos, cada uno separado por un espacio, seguido de la puntuación final (por ejemplo, ¿Hah…?). En algunos textos legales, una elipsis se escribe con tres asteriscos, *** o * * *, para que sea obvio que se ha omitido el texto.

Inglés británicoEditar

El estilo Oxford Guide recomienda establecer los puntos suspensivos como un solo carácter … o como una serie de tres puntos espaciados (estrechos) rodeados por espacios, así:. . . . Si hay puntos suspensivos al final de una oración incompleta, se omite el punto final. Sin embargo, se mantiene si la siguiente elipsis representa una omisión entre dos oraciones completas.

El… zorro salta…
El rápido marrón zorro salta sobre el perro perezoso. … Y si no han muerto, todavía están vivos hoy.

Contrariamente a The Oxford Style Guide, la University of Oxford Style Guide exige una elipsis para no estar rodeada de espacios, excepto cuando representa una pausa; luego, se debe establecer un espacio después de la elipsis (pero no antes).Una elipsis nunca va precedida o seguida de un punto.

En PolishEdit

Cuando se aplica en la sintaxis del idioma polaco, la elipsis se llama wielokropek, que significa «multidot». La palabra wielokropek distingue la elipsis de la sintaxis polaca de la de la notación matemática, en la que se la conoce como elipsa. Cuando una elipsis reemplaza un fragmento omitido de una cita, la elipsis se encierra entre paréntesis o corchetes. Una elipsis sin corchetes indica una interrupción o pausa en el habla. Las reglas sintácticas para las elipses están estandarizadas por el documento PN-83 / P-55366 de la Norma Polska de 1983, Zasady składania tekstów w języku polskim («Reglas para establecer textos en el idioma polaco»).

En rusoEditar

En JapaneseEdit

El carácter más común correspondiente a una elipsis se llama 3-ten rīdā («líderes de 3 puntos»,…). 2-ten rīdā existe como personaje, pero se usa con menos frecuencia. En la escritura, la elipsis generalmente consta de seis puntos (dos caracteres rīdā de 3 a diez, ……). Se pueden usar tres puntos (un carácter rīdā 3-ten) cuando el espacio es limitado, como en un encabezado. Sin embargo, existen variaciones en el número de puntos. En el texto escrito horizontalmente, los puntos suelen estar centrados verticalmente dentro de la altura del texto (entre la línea de base y la línea ascendente), como en las fuentes estándar de Windows en japonés; en el texto escrito verticalmente, los puntos siempre están centrados horizontalmente. Como la palabra japonesa para punto se pronuncia «diez», los puntos se denominan coloquialmente «diez-diez-diez» (て ん て ん て ん, similar al inglés «dot dot dot»).

En el texto en japonés medios, como en manga o videojuegos, las elipses son mucho más frecuentes que en inglés, y a menudo se cambian a otro signo de puntuación en la traducción. La elipsis por sí sola representa la falta de habla o una «pausa embarazosa». Dependiendo del contexto, esto podría ser cualquier cosa, desde una admisión de culpabilidad hasta una expresión de estar estupefacto ante las palabras o acciones de otra persona. Como dispositivo, el diez-diez-diez está destinado a enfocar al lector en un personaje mientras permite el personaje no hable ningún diálogo. Esto transmite al lector un enfoque de la «cámara» narrativa sobre el sujeto silencioso, lo que implica una expectativa de algún movimiento o acción. No es extraño ver objetos inanimados «hablando» de elipsis.

En chinoEditar

En chino, la elipsis son seis puntos (en dos grupos de tres puntos, ocupando el mismo espacio horizontal o vertical que dos caracteres) (es decir ……).

En españolEditar

En español, la elipsis se usa comúnmente como un sustituto de etcétera al final de las listas inconclusas. Entonces significa «y así sucesivamente» o «y otras cosas» .

Otro uso es la suspensión de una parte de un texto, un párrafo, una frase o una parte de una palabra porque es obvia, innecesaria o mplied. Por ejemplo, a veces la elipsis se utiliza para evitar el uso completo de improperios.

Cuando la elipsis se coloca sola entre paréntesis (…) o, con menos frecuencia, entre paréntesis, que es lo que suele ocurrir dentro de una transcripción de texto, significa que el texto original tenía más contenidos en la misma posición pero no son útiles para nuestro objetivo en la transcripción. Cuando el texto suprimido está al principio o al final de un texto, no es necesario colocar puntos suspensivos entre paréntesis.

La cantidad de puntos es tres y solo tres.

En FrenchEdit

En GermanEdit

En alemán, la elipsis en general está rodeada de espacios, si representa una o más palabras omitidas. En el otro lado, no hay espacio entre una letra o (parte de) una palabra y una elipsis, si representa una o más letras omitidas, eso debe adherirse a la letra o letras escritas.

Ejemplo para ambos casos, usando el estilo alemán: el primer el … es para letras omitidas, el segundo … para una palabra omitida.

Si la elipsis está al final de una oración, el final se omite el punto final.

Ejemplo: Creo que …

Leave a Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *