A Vulgata | 5 perc az egyháztörténetben

A Vulgata a Biblia hivatalos latin szövege. Az angol vulgar szót a rossz beszédre utaljuk, de a vulgáris szó nem volt mindig annyira pejoratív vagy negatív. Szó szerint azt jelenti, hogy “közös”. Tehát a Vulgata egyszerűen a Biblia volt az emberek közös nyelvén. Most a Biblia eredetileg héberül íródott az Ószövetséghez, görögül pedig az Újszövetséghez, néhány rész arámi nyelven. De ezek egyike sem volt a közönséges vagy vulgáris nyelv a negyedik század; a latin volt. És az embereknek szükségük volt a saját nyelvükön ismert Bibliára.

Tehát az egyik korai egyházatya, Jeromos egy fordítócsoportot vezetett, hogy elkészítsék azt, amit Vulgátának hívnak. az elmúlt években ez volt a Biblia szövege az egyház számára. Jeromos az evangéliumok régi latin szövegének, a VetusLatina szerkesztésével kezdte. Kr. e. 400 körül Jeromos kiadta kiadását. Mások, ismeretlen történelemben, a Biblia más részein kezdtek dolgozni, valószínűleg Jerome vezetésével, mint szerkesztő. Természetesen mindez a nyomda előtt történt, ezért mindent kézzel csináltak. És a Vulgatában több mint hatvanhat könyv volt, mert az apokrif könyveket is tartalmazta.

Különféle szerkesztéseket hajtottak végre a Vul-ban kapu az egész MiddleAges-on. Nagy Gergely, miközben pápa volt, számos változtatást hajtott végre, de a Vulgátát bibliai szövegnek tekintették. Ezt a szöveget használta Wycliffe, amikor lefordította a Biblia angol nyelvű kiadását. Az övé nem az eredeti nyelvek fordítása volt, hanem a Latin Vulgate.

1455-ben a Latin Vulgata volt az első jelentősebb könyv Gutenberg nyomdájából, majd a reformáció következett. A reformáció egyik kulcseleme a reneszánsz kiáltás volt, ad fontes. Ez a latin kifejezés egyszerűen azt jelenti, hogy “a végeredményig” vagy “a forrásig”. A Vulgata, az egyház akkori Biblia tisztviselője az eredeti fordítása volt. A reformátorok pedig vissza akartak térni a forráshoz, az eredetihez.

Most már mondtam ezt, és még egyszer elmondom. 1516-ban Erasmus először publikálta görög szövegét. 1516-ban kávét vezettek be Európába Arábiából. 1517-ben pedig megvan a reformáció. Szóval, az egészet képletbe lehet tenni, nem? Görög Újszövetség plusz egy csésze kávé – és a következő dolog, amit tud, megvan a reformáció.

A reformációra válaszul a római katolikus egyház egyházi tanácsot tartott. Tridenti Zsinat néven ismert, és 1545–1553 között ülésezett. A sok dolog, ami Trentből kijött, az volt, hogy a Vulgata, amely hivatalosan „hivatalosan” az egyház Bibliája volt, hivatalosan a Római Katolikus Biblia volt. Egyház. Ez volt és marad a végső tekintély. Tehát a római katolikus egyházban a doktrína vagy a vita minden kérdése úgy rendeződik, hogy a The Vulgate-hez fordulunk, amely Jeromos egyházatyától érkezik hozzánk a 400-as évekből.

Leave a Reply

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük