Ebben a cikkben elmélyülünk egy-egy szó minden sarkában, amely a koreai nyelv egyik legfontosabbja lehet: az Oppa. Így van, ez az “Oppan Gangnam Style” hírnév híres oppája (erről később az “n” mögött).
Ez az az oppa, amelyet oly gyakran hallott azokban a k-drámákban, amelyeket szeret falatozás.
Ez az oppa képezi a koreai társadalom alapjainak egyik tégláját.
Különösen, mivel valaki nem ismeri a koreait, ez a szó nagy súlyt hordoz. Van mód arra, hogy emelje a beszélgetését, megvilágítson egy helyzetet és tisztázza a popkultúrát.
De veszélyt is jelenthet, és egy sor olyan buktatót kínálhat, amelyek sértegethetnek vagy megsérthetnek. A lehető legmélyebben kivizsgáljuk, hogy ez ne történjen veled!
Először az oppa szó gyors, madártávlatból történő áttekintése:
Mit jelent az Oppa?
Az Oppa-t a nőstények idősebb férfiakra utalják. Szó szerint azt jelenti (“nőstény idősebb testvére”). Manapság ez egy nő idősebb (nem túl idősebb) férfi barátját vagy romantikus érdeklődést is jelezheti.
Néhány történelmi és társadalmi összefüggés
Egy dolgot érdemes szem előtt tartani. amikor az oppa jelentésére és használatára gondolunk, az, hogy Koreában a hierarchiák kivételesen fontosak. Látja, Koreát erősen befolyásolta a kínai konfucianizmus.
Valójában annyira elragadtatta őket az ötlet, hogy széles körben úgy gondolta, hogy a koreaiak még konfuciánusabbak, mint az ősök, maguk a kínaiak.
Ezzel a konfuciánus gondolkodásmóddal együtt jár az emberek közötti kapcsolatok intenzív megértése és tiszteletben tartása, rögzített jellemzők, például az életkor szerint vagy iroda. Ez megértést ad arról, hogy ki a magasabb és alacsonyabb státusú. A koreai nyelv pedig állandó erőfeszítéseket tesz e megkülönböztetések tükrözése érdekében.
A legfontosabb tudnivaló, hogy ki van magasabb nálad státuszban. Ha te vagy a nagy kutya, akkor többet megúszhatsz, így nem lesz abból olyan fontos, hogy aggódj azokért, akik alacsonyabb státuszúak, mint te.
Most ki a magasabb státuszú? Ez meglehetősen magától értetődő: Bárki, aki idősebb nálad, azonos korú idegen, a főnöke, az ügyfél, az ön professzora, katonai beosztása stb.
Olyan esetekben, amikor magasabb szintű valakivel beszél státuszban soha nem szabad rájuk hivatkozni a koreai “te” szóval, és soha nem szabad használni a nevüket. Ehelyett érdemes velük tiszteletdíjat használni. Az Oppa egyike ezeknek a lehetséges tiszteletdíjaknak.
Megjegyzés: Mindig fontosabb, hogy tiszteletben tartsuk az egyéneket a nyelvtan vagy az ősi ideológia bármely részén. Ha egy magasabb rangú valaki arra kéri, hogy használja a nevét vagy bármi mást, különösen akkor, ha angolul beszél – vagy bármilyen anyanyelvén is beszél – kövesse a példájukat.
Néhány ember egyszerűen nem érdekli, vagy bármilyen okból sértőnek találhatja. Továbbá, minél kevesebb az életkorkülönbség, annál kevésbé valószínű, hogy az emberek ragaszkodnak ezekhez a kifejezésekhez. És sok különösen az idős emberek valóban nem érdekelhetnék kevesebbet.
Javaslatom: olvassa el a levegőt.
Az Oppa használata
Hogy az opp szó az a használata kissé trükkös. Van néhány szigorú korlátozás arra vonatkozóan, hogy mikor kell kimondanod.
Az első szabály az, hogy a szót csak nőstények mondják (ritka, általában szándékosan felforgató kivételekkel).
Másodszor, ez csak azokra a férfiakra mondják, akik a nőstény előtti évben vagy években születtek. Egy dolgot érdemes megjegyezni, hogy a koreai korok másképp vannak kitalálva, mint a legtöbb hely.
Maga a születési év fontos és alapvető része annak, hogy kitaláljuk valaki életkorát. Tehát, ha srácok idősebbek, de ugyanabban az évben születtek, mint a gal, akkor nem hívná őt opának.
Ha majdnem egyidősek, de decemberben született ” 91 és őt ’92 januárjában, akkor majd Oppa-nak hívhatja.
Természetesen a gyakorlatban ezeket a címkéket néha eldobják, vagy más, nem hagyományos módon használják. De ezek az életkor / év különbségek megkülönböztetik a kultúra szerint elmondhatóakat.
“Szóval, akkor hogyan hívná őt, ha ugyanabban az évben születnek ?!” Hallom, hogy kérdezel. Türelem. Eljutok oda! De először, további részletek.
Fontos megjegyezni azt is, hogy az oppa használata korlátozott. Az életkorkülönbség nem lehet több, mint tíz év. Ha több mint tíz évvel idősebb, akkor le kell selejtezned az oppát.
És ha harmincnál idősebb, függetlenül a közte és a nő közötti különbségtől – igen, kitaláltad! Más szót kell majd használnia. Az Oppa egy fiatalember játék.
Végül az oppa meglehetősen személyes kifejezés. Kicsit laza vagy barátságos. Nem használná üzleti levelezést, vagy amikor a szenátorával beszél.
Ja, és az oppa szót (és a többi tiszteletdíjat, amelyet ma megvitatunk) hozzá kell fűznie az adott személy nevének végéhez, amikor másokkal beszél róla.
Az Oppa további jelentése
Tehát az alapdefiníció, a szó forrása: “nőstény testvére”. Korábban csak a családon belüli használatra korlátozódott. Most kissé elterjedt.
Mindazonáltal továbbra is azt sugallja, hogy a hivatkozott személy felsőbbrendű, és azt sugallja, hogy tiszteletben tartja őket, ahogy te is. lenne egy idősebb testvér.
Manapság gyakran hallani fogja, hogy a nők valamivel idősebb fiúkkal, akiknek oppa van, kedves kifejezés, ha valóban közeli barátok.
És ha van Különösen romantikus terveket készít a fella számára, és gondoskodik arról, hogy beszélgetés közben eldobja ezt az oppát. Megfelelő inflexióval az oppa igazán kacér módja lehet annak, hogy a lány tudassa a sráccal, hogy benne van.
És miután egy kapcsolatba lép, a lány továbbra is oppa néven emlegeti a szépségét.
Valójában az oppa annyit használ, mint egy kifejezés, amelyet a nők a szeretetének célpontjaira használnak, hogy gyakran félreértik. a koreait mint második nyelvet tanulók által.
Gyakran azt gondolják, hogy az oppa “barátot” jelent, de ez nem így van. Használható a barátjára is, de ez nem azt jelenti, hogy maga a „barát”.
Ez nem tökéletes hasonlat, de gondoljon arra, hogy „édesem”. Mondhatnád, hogy a barátod a “kedvesed”, de semmilyen értelemben nem az “édes” a barátodat jelenti.
Játékos Oppa
Lehet, hogy hallani fog egy srácot, aki egy másik srácot hív. Ezt mindig a határok átlépésének egyik módjaként mondják. Vagy nevetni, vagy esetleg felháborítani valakit. De ne bántsa el ezt, ha véletlenül hallja. Az egész tréfás, és nem szabad megzavarni.
Iskolába járás
Ha egyetemen jársz, a dolgok kissé eltérnek. Nemtől és kortól függetlenül más kifejezések használódnak attól függően, hogy ki kezdte először az iskolát. Az a személy, aki hosszabb ideig járt iskolában, seonbae, aki kevesebb ideig járt, hubae.
Ezek olyan tiszteletdíjak, mint az oppa. Az egyetlen különbség abban a kontextusban található, amelyben használják őket.
A sáv emelése
Ha igazán kedvet akarsz szerezni, akkor vessünk egy pillantást arra, hogy kicsit kibővítsük a szót. olyan módon, amelyet valószínűleg csak a történelmi k-drámákban hallhat.
Ha a saját testvérére hivatkozna, akkor azt mondaná, hogy orabeoni, és ha valaki más testvérére hivatkozna, akkor Azt mondanám, hogy orabeonim.
Tehát az orabeoni az oppa megtisztelő formája, az orabeonim pedig még tiszteletre méltóbb forma.
Öröm tudni, de talán ne gondolkodjon azon, hogy használja-e őket. azonnal beszélgetésben…
Oppa koreai hangul írásban és kiejtésben
Tehát a koreai nyelvet hangulban írják, a hangul pedig az egyik legérdekesebb írásrendszer, amelyet valaha fejlesztettek. Egy ábécés tananyagot, a hangul-ot egyetlen egyén, Nagy Sejong király készítette el 1433-ban, hogy ezzel javítsa az egész országban az írástudási arányokat.
Egyes nyelvészek szerint a fonológiailag az egyik legpontosabb. a ma használt írásrendszerek.
Ez is rendkívül logikus.
Alapvetően a hangul négyszer négyzetbe van írva, és az alkatrésze teljesen kitölti, az óramutató járásával megegyező irányban , a bal felső saroktól indulva. 11 komponens létezik, amelyeket akár duplázhat, akár apró kullancsokat adhat hozzá, hogy kicsit megváltoztassa a hangot.
Az Oppa meg van írva 오빠. Tehát az első karakter két összetevőből áll. Először is van ㅇ, amely csak helyőrző. Minden szereplőnek szüksége van mássalhangzóra és magánhangzóra, vagy magánhangzóra és a helytartóra egyaránt. Meg kell töltenie az egész négy-négy helyet is. Ennélfogva a ㅇ végül nagyon hasznos csend.
A következő rész ㅡ-ből származik, amelyet kissé UH-nak ejtenek. Vagy, hogy pontosabb legyek, gondoljon az “oo” -ra a “look” -ban. Ezután ragaszkodik rajta egy kis bevágással like, és a hang megváltozik. OH-vá válik, mint az “o” a “poe-ban”.
A második karakter ㅂ-vel kezdődik, de megduplázódik. Tehát becomes lesz. A ㅂ kiejtése B, a ㅃ kiejtése BB (kemény B).
A második rész ㅣ-vel kezdődik, amelyet EE-nek ejt, mint az “ee” a “szabad” kifejezésben. De, bevágod és kapsz AH-t, mint az “a” in “sáv.”
“Hé! Az opáról tanultunk, nem az obbáról!” Igen, ez megvan. Ez a látszólagos eltérés az asszimilációnak nevezett valaminek köszönhető, és alapvetően azt jelenti, hogy a dolgok másképp hangzanak el, attól függően, hogy milyen hangok vannak körülötte. Ez néhány következetlen romanizációs módszerhez vezet.
Alapvetően az első karakter 오 az „o” az „oppa” -ban, a második karakter pedig a „ppa”.
Oppa (n) Gangnam stílus
Ha most olyan szemekkel néz ki, mint én voltam a cikk kutatása közben, akkor észreveszi, hogy a “Gangnam Style” szövegében az oppa van írva 오빤. Most mi van a földön az a kis derékszög alul? Mit jelent?
“És azt hittem, azt mondtad, hogy csak a galsok mondták, hogy oppa, hát mit csinál Psy!”
Ne aggódj, rettenthetetlen olvasóm, mindezt elmagyarázom.
Tehát tisztázzuk nagyon gyorsan a tipográfiát. Ez a komponens alul ㄴ és N hangot ad. Tehát a szövegek valójában “oppan Gangnam stílusúak”. De miért?
Az Oppan az oppa + neun rövidítése. A Neun az úgynevezett “témajelző”. A főnevek végéhez vannak csatolva, hogy azonosítsák, miről beszél a mondat.
“Ha már az oppa, a Gangnam stílus beszélünk!” Ez a lényeg. De talán ez nem tisztázza eléggé.
Tehát alapvetően ebben a dalban az énekes, Psy kissé bolondot játszik. Amikor azt mondja, hogy oppa, önmagára utal harmadik személyben.
Szerelmi érdeklődésnek nyilvánítja, meglehetősen felülmúlva, hogy Gangnam-stílusú (Gangnam rendkívül gazdag és divatos kerület Szöulban).
“A fiúnak Gangnam stílusa van!” mondja Psy.
Néhány kapcsolódó szó
Töltsünk ki néhány hiányosságot az oppa szavak gyors áttekintésével.
Először is, mit jelent a hyung koreai nyelven? Ez az oppa közvetlen megfelelője. Hyung az, amit a srác idősebb srácnak hív. Emellett érdemes megjegyezni, hogy hyeungként írható ki a romanizálás egyes, általában elavult formáiban.
Nunát hívja egy srác egy idősebb lánynak.
Unnie-t hívja egy lány és az idősebb lány.
Dongsaeng az, amit az idősebb ember hív a fiatalabbnak, nemtől függetlenül.
A Chingu az, amit használna, ha ugyanabban az évben született másként.
Egy csomó ilyen szóval találkozhat még. fedd le még párat, de az összes lehetséges tiszteletadás áttekintése messze kívül esik a cikk hatáskörén.
Elég kiterjedt és kissé bonyolult lesz. Ezenkívül ez a hat szó a legfontosabbak nagy részét lefedi megtisztelő igények.
Nemek tiszteletére az LMB-ben T + körök
Érdemes megjegyezni, hogy ezeket a megtiszteltetéseket az LMBT + körökben játékos, szexuális, szeretetteljes és szeretetteljes módon lehet felhasználni, túllépve a hagyományos felhasználásukon.
Például a hyung Meleg viszonyban mindkét férfi gyakran hivatkozik egymásra.
Azt is hallhatja, hogy a meleg férfiak játékosan Unnie-nak hívják egymást, hasonló módon, ahogy angolul a melegek játékosan hívhatják egymást másik lány.” A meleg férfiak azt is mondhatják, hogy a nők, akikkel szoros kapcsolatban állnak, unnie-ként, különösen, ha mindannyian olyan csoport tagjai, akik elfogadják egymás szexuális identitását. jelentése koreaiul?
Ez azt jelenti, hogy “apa”. Egy formálisabb szó, inkább az “apa” kifejezés szerint aboji lenne.
Mit jelent az omma koreaiul?
Ez azt jelenti, hogy “anyu”, és általában a gyerekek használják Az “anya” omeoni lenne.
Mit jelent a maknae koreai nyelven?
Ez nem nem szerinti kifejezés. Eredetileg azt jelenti, hogy “a család legfiatalabbja”, de most már az idősebb emberek használhatják, hogy a csoport legfiatalabbjairól beszéljenek.
Mit jelent az onnie koreaiul?
Ez csak egy újabb módja az unnie (amit a nőstények idősebb nőstényeknek neveznek, ha elfelejtetted volna!) romanizálása.
Mit jelent az oppa oroszul?
Oroszul valójában opa van írva , vagy cirill betűvel опа, jelentése teljesen különbözik a koreai fonológiai ikertől. Oroszul ez olyan, mint a “Hohó!” Ez egy felkiáltás, amely meglepetést közvetít. Hoppá!
Helló nyelvtársak! Én vagyok, Marcel. A linguaholic.com büszke tulajdonosa vagyok. A nyelvek mindig is a szenvedélyem voltak, és a zürichi egyetemen nyelvészetet, számítási nyelvtudományt és sinológiát tanultam. Nagy örömömre szolgál, hogy megosztom veletek mindenkit, amit tudok a nyelvekről és általában a nyelvészetről.