Tudja, hogyan kell feltenni a kérdést: “hány óra van?” a francia nyelv nagyon hasznos képesség. Az emberek hetente többször felteszik és felteszik nekik ezt a kérdést. A kifejezés felismerése az első lépés a megválaszolásra, és a kérdés feltevése is nagyon jól jön.
“Mennyi az idő?” franciául
A “hány óra van” kifejezés a francia quelle szószóval, a “mi” női alakjával jön létre, mert az “óra” főnév nőies (heure), és ezt a főnevet használják a kérdésben. A kérdés megfogalmazásának leggyakoribb módja a Quelle heure est-il ?.
Quelle heure est-il?
Ennek a kérdéses kifejezésnek a szóról szóra történő fordítása: “hány óra van?”, tehát a használt főnév különbségétől (idő és óra) eltekintve a kifejezés szerkezetileg nagyon hasonló ugyanaz a kérdés angolul. Fontos megjegyezni, hogy mind a beszédben, mind az írásban megfelelő legyen a kifejezés: meg kell győződni arról, hogy a quelle nőnemű kifejezéseit használja (a quel és a quelle a franciák legtöbb nyelvjárásában azonos módon ejtik), valamint a téma és a ige kérdéssé tenni a kifejezést. Ügyeljen arra, hogy kötőjelet helyezzen a megfordított tantárgy és az ige közé a megfelelő kérdésképződés bemutatásához. Ez helytelen, mert a mondat tárgya ez; csakúgy, mint az angolban, a franciában is mindig férfias, hacsak az “it” női főnévre (előzmény) utal. A Heure nem az “előzménye” ebben a kérdésben; nincs előzmény – a heure és il különböző funkciókat töltenek be a mondatban.
Kiejtés
“Hány óra van?” a francia kiejtésben valami ilyesmi megy: KEL-uR-ai-TEAL. Bár sok francia hangot nem lehet tökéletesen kifejezni angolul, ez a kiejtés meglehetősen hű a francia eredetihez. Egy dologra figyelni kell, hogy ebben a kifejezésben az “est” igén a “t” kiejtésre kerül. A legtöbb helyzetben a „t” végső szót nem ejtik ki, de mivel az ezt követő szó magánhangzóban kezdődik, a végső „t” kiejtése annak érdekében, hogy egyfajta hidat képezzen a két magánhangzó (az ige utolsó előtti hangja) között és az alany kezdeti hangja “il”). Ezenkívül a “t” hang általában inkább az őt követő szótaghoz kapcsolódik, mint ahhoz az igéhez, amelyhez a “t” valójában tartozik, ezért írják fentebb ai “-TEAL néven ait-angolna helyett.
Változatok
Ezt a kérdést kevésbé formális kérdésformává is meg lehet változtatni: Az Il est quelle heure? nagyon idiomatikus, természetes módszer arra, hogy a kérdést elhaladva tegyük fel. utcán idegenekkel, akkor a hagyományos kérdést használnád; otthon a húgoddal valószínűleg ezt a variációt használnád. Ne feledje, hogy az il est ebben az esetben lenyelhető és kiejthető y (angol kiejtésre: eeee) vagy y-ai (angolul: eeee-ai). Bár felismerheti a formális kérdést, ha valaki az utcán kérdezi meg tőled, ez az informális változat hurkot vethet, ha még nem vagy kész rá.
Végül, ha valóban gyakorolni akarja nagyon formális francia mondatait, próbálja ki az auriez-vous la gentillesse de me dire l “heure? vagy pourriez-vous me dire l “heure?. Ezeket a kifejezéseket körültekintően kell használni, mivel bárki, aki 50 évesnél fiatalabb, valószínűleg csodálkozna azon, hogy miért tesz fel ilyen divatos kérdést, ha ilyenkor kéri az időt. , ha fekete nyakkendős esküvőn vesz részt Párizsban, ezek a kifejezések tökéletesen illeszkednek majd.
Míg “hány óra van?” egyszerű kérdés lehet, mint sok dolog a nyelven, többféleképpen is meg lehet mondani, és mindegyik más és más időpontnak és helynek megfelelő, ahol a használata a legmegfelelőbb.