Dire grazie in portoghese brasiliano richiede più di un semplice obrigado che potresti aver imparato dal tuo insegnante o da un libro di testo.
È molto come dire ciao. A seconda della formalità della situazione, della persona con cui stai parlando e del livello di gratitudine che vuoi esprimere, vorrai un modo diverso di dirlo.
Fortunatamente, puoi imparare cinque interessanti nuovi modi per farlo in questo articolo.
Ed ecco una breve lezione interamente in portoghese semplice per principianti e superiori!
Obrigado, Obrigada
Ripeterò questo solo per assicurarmi di farlo bene: se sei un uomo dici obrigado, e diresti obrigada come donna.
Questo è così perché questa parola è un aggettivo. È una forma abbreviata per “Mi sento in dovere di restituirti il favore che mi hai appena fatto”.
Alcuni brasiliani potrebbero obiettare a questo, dicendo che questa parola non esprime davvero gratitudine ma piuttosto obbligo. Loro può avere ragione, ma è controverso.
Valeu (vah.LAY.oo)
Una parola molto informale, valeu è solitamente impiegata dagli uomini, ma le donne possono anche dirlo.
È l’abbreviazione di Valeu pela ajuda, perché il verbo Valer significa anche tenere in grande considerazione o essere tenuto in grande considerazione.
Ogni volta che esprimi la tua gratitudine per qualcosa per cui qualcuno ha fatto voi, naturalmente, tenete in grande considerazione questa azione. La apprezzate.
Tutte le varianti che trovate sono:
- Valeu por tudo
- Valeu
- Valeu mesmo
E quando parli con i tuoi amici su WhatsApp, puoi scrivere “vlw”. Di solito è seguito da “flw”, che significa “falou” (un altro modo per dire addio).
Grato, Grata (GRAH.too, tah)
Di solito non diciamo ma quando scrivi e-mail o altri tipi di comunicazione aziendale, scrivi molto.
In questo contesto, l’uso di “obrigado” potrebbe sembrare più formale di “grato”. È come se fossi arrabbiato o dispiaciuto per qualcosa e pensi che sia capito.
Significa “grato” e, a seconda del sesso di chi parla, il finale cambia. È l’abbreviazione di “Sono grato”.
Se vuoi usarlo nel parlare, puoi abbinarlo al verbo “ficar” come in “fico muito grata pela ajuda”.
Agradeço (ah.grah.DAY.soo)
Se stai usando questa parola con un amico, immagino che tu sia molto arrabbiato o arrabbiato per qualcosa.
Forse il tuo amico ha finalmente fatto qualcosa che ti aspettavi da lui e vuoi chiarire che sebbene fosse molto tardi – e probabilmente non ti piace questo fatto -, lo ringrazi comunque.
È la semplice forma presente del verbo ringraziare (agradecer). Non utilizziamo quasi mai questa parola in passato o in futuro.
Ma se usi questa parola in situazioni formali, il tuo interlocutore sa che lo pensi davvero.
Agradecido, Agradecida (ah.grah.day.SEE.doo, .dah)
È il participio passato del verbo ringraziare. Sebbene significhi anche “grato” o “grato”, non è usato come la parola che abbiamo studiato sopra (grato). Nella scrittura, usiamo “grato” da solo, un d nel parlare possiamo dire “agradecido” da solo. La gente dice anche “muito agradecido” che significa “muito obrigado”.
Espressioni bonus
E se vuoi usare espressioni che ti faranno sembrare un nativo, troverai di seguito un elenco di espressioni molto comuni per dire grazie.
- Obrigadinho. (Forma ridotta di ringraziamento in Brasile)
- Não tenho nem como agradecer. (Non ho nemmeno modo di ringraziarti)
- Levanto as mãos para os céus. (Alzo la mano al cielo)
- Deus lhe pague. (Che Dio ti ripaghi)
- Muitíssimo obrigado. (Grazie mille)
- Gratidão (gratitudine, ma è considerato hipster)
- Graças a (grazie a; lo diciamo in inglese che significa a causa di e in portoghese questo è il modo in cui lo diresti).
E come rispondere ai ringraziamenti in portoghese?
Semplice.
Tutti voi c’è da dire: De nada! o Por nada!
Questa è la forma più comune.
Ma in Brasile è anche comune dire Obrigado você o obrigado digo eu (“sono io che dico grazie”) A volte i miei amici usano não há de quê (“non c’è niente da cui ti senti obbligato”), ma è un po ‘fuori moda.