Curiosità sul latino che potresti voler imparare
Storicamente, il latino ha subito più fasi di sviluppo, ma ai nostri tempi si possono distinguere solo due tipi principali. Vale a dire, includono generi classici ed ecclesiastici. La prima rimane una lingua della letteratura così come i documenti romani: questo è ciò che parlano gli studiosi nelle loro occupazioni. La forma ecclesiastica ha una base religiosa e i rappresentanti della Chiesa romana la usano ancora. È qui che tornano utili i servizi di traduzione dal latino all’inglese. Un’altra cosa interessante è che il latino proveniva dal gruppo italico, il che lo rende parte della famiglia indoeuropea. Molte parti sono state assorbite in altre lingue, quindi è probabile che tu usi alcune parole latine senza nemmeno saperlo.
Selezione di servizi e metodi superiori che abbiamo applicato
Esistono centinaia di agenzie che sperano di attirare i clienti offrendo i servizi più esclusivi. Ma ovviamente, pochissimi di loro sono effettivamente affidabili. Ci vogliono professionisti di altissimo livello per lavorare con le lingue e, se stai cercando un traduttore latino in inglese, le possibilità di ottenere un aiuto qualificato sono ancora più basse. Guarda i criteri che abbiamo applicato nella nostra ricerca per presentarti i migliori servizi.
- Ricerca sulle recensioni dei clienti. È chiaro che i servizi con il maggior numero di recensioni sono quelli che vengono assunti più di frequente. Ecco perché abbiamo iniziato con loro. Abbiamo stilato un elenco dei servizi latini più recensiti e siamo partiti da lì.
- Consultazione con siti professionali. Non è un segreto che alcuni servizi pubblichino recensioni false. Per questo motivo, il nostro passaggio successivo ha comportato la consultazione di siti indipendenti che recensiscono anche servizi simili. In genere utilizziamo i migliori siti di traduzione e i migliori siti di trascrizione che coprono la maggior parte delle agenzie di traduzione. Se le sue esperienze sono descritte come abissali, poniamo punti interrogativi contro le aziende o le eliminiamo completamente da un elenco.
- Esame dei prezzi, layout del sito e altre politiche. Questa è una fase in cui abbiamo esaminato tutto ciò che riguarda le traduzioni latine offerte. Abbiamo valutato i prezzi per una parola di contenuto, osservato quanto siano convenienti e fluide le informazioni pubblicate sul sito parlando con gli operatori dell’assistenza e letto le politiche. Particolare attenzione è stata riservata ad aspetti come l’esistenza di rimborsi e revisioni perché, senza di essi, un sito non può essere considerato affidabile.
- Test personale. Quando sono rimasti solo cinque servizi dopo tutti i test, abbiamo effettuato gli ordini con loro. Erano della stessa lunghezza e complessità e chiedevamo le stesse scadenze semi-urgenti. I risultati ottenuti ci hanno aiutato a prendere una decisione finale in merito alla qualità del servizio in lingua latina.
Quali settori hanno ancora bisogno del latino?
Come accennato in precedenza, c’è un piccolo numero di settori che spesso richiedono la traduzione in lingua latina. Abbiamo già elencato traduzioni mediche, traduzioni SDS, ambiti accademici e religiosi: è vero che sono i maggiori clienti che cercano assistenza più spesso. Ma l’utilità latina non finisce qui. Saresti sorpreso di apprendere che molti YouTuber contattano spesso le aziende perché desiderano trasmettere alcune informazioni nei loro video in modo accurato e richiedono traduzioni. Alcuni chiedono persino la voce fuori campo in latino per impressionare il loro pubblico. Un altro settore è la letteratura &. Le persone mettono in scena opere teatrali, scrivono libri o compongono racconti in cui vogliono inserire alcune frasi latine fluenti. Anche la storia e la filosofia sono due grandi consumatori poiché molte persone desiderano tradurre testi rari per curiosità personale o professionale.
Certificazioni che il traduttore dall’inglese al latino deve possedere
Ottenere una laurea e fare esperienza lavorativa non è sempre sufficiente. Alcune aziende richiedono più prove della professionalità dei propri dipendenti, che possono provenire solo da certificati emessi. Sono forniti da organizzazioni qualificate come ATA (American Translators Association). C’è anche NAJIT, che sta per National Association of Judiciary Interpreters & Translators, così come ITI, Institute of Translation and Interpreting. Se una persona ha ricevuto un certificato da loro, significa che la sua conoscenza ha un valore ufficialmente riconosciuto, che la rende più affidabile come esperto.
La traduzione umana garantisce alta qualità
È vero che esistono molte applicazioni software utili che facilitano il lavoro di traduzione. Alcuni di loro possono essere di grande aiuto con lingue come lo spagnolo, ma con il latino le cose sono più difficili.Affidarsi a qualsiasi tipo di macchina è pericoloso perché poche di esse sono state create per questo linguaggio. Ecco perché buoni traduttori da e verso il latino devono impegnarsi solo nella traduzione umana. Aiuta a garantire una qualità impeccabile, senza errori, traduzioni errate o strutture scomode.
Cose da sapere sui prezzi
Durante la composizione della nostra recensione, abbiamo preso in considerazione i prezzi fissati dalle agenzie esaminate. Puoi essere certo che rimangano in un intervallo conveniente. Se decidi di assumere altri servizi, ricorda questi tre aspetti. Primo, più breve è una scadenza, più alto sarà il tuo prezzo. Secondo, se qualcuno richiede una somma di denaro folle per il proprio lavoro, non significa che tradurrà il tuo progetto meglio di altri. Infine, per evitare di pagare due volte, assicurati che un’azienda abbia un’opzione di revisione gratuita: è un must.
Leggi le recensioni e trova la migliore società di traduzione latina
Tradurre l’inglese in latino è un compito speciale che solo un vero esperto può svolgere. Se hai bisogno di questo tipo di servizio, scegli attentamente e pesa ogni opzione. Leggi la nostra recensione e visita i siti web di queste agenzie PickWriters per vedere di persona cosa hanno da offrire. Se non riesci ancora a decidere, valuta la possibilità di controllare l’elenco con le prime 10 società di traduzione per una gamma più ampia di opzioni. Le informazioni sono fondamentali per la soddisfazione e, se ne hai abbastanza, non commetterai errori.