Through, Threw, and Thru (Italiano)

Per questo spettacolo, Twilight from the Twilight and Thebes Show ha chiamato con una domanda sugli omofoni:

Sono “confuso con la parola attraverso”, ho guardato attraverso questa pila di fogli. “Non può” essere lanciata perché non sto lanciando i fogli. Quindi è attraverso? Ma poi ogni volta che digito per qualche motivo sembra grammaticalmente scorretto. Se potessi illuminarmi, lo apprezzerei molto.

Omofoni

Come Amazon Associato e una libreria .org Affiliato, QDT guadagna dagli acquisti idonei.

Twilight, grazie per la tua domanda. Stai arrivando a qualcosa che immagino sia difficile per molte persone e soprattutto per le persone che stanno solo imparando l’inglese: omofoni. Queste sono parole che hanno lo stesso suono, ma significano cose diverse. Gli omofoni possono essere scritti in modo diverso, ad esempio ha gettato (lanciato) e attraverso (attraverso) – oppure possono essere scritti nello stesso modo ma significano cose diverse – come fair (fair) che può essere un sostantivo come in “Siamo andati allo stato equo” o un aggettivo come in “Ha ottenuto un processo equo.”

Through Versus Thru

Diventa un po ‘più rischioso quando si cerca di decidere tra il tutto e il attraverso. In realtà non pensavo che fosse una parola quando ho sentito per la prima volta la tua domanda, ma ho cercato per sicurezza e sono rimasto davvero sorpreso di trovarla nel dizionario, dove è elencata come un’ortografia informale e semplificata della parola attraverso.
Wow. Quindi in alcuni casi informali sembra che sia OK usare thru; ma penso che sarei negligente se ti dicessi davvero di andare avanti e di usarlo. La mia impressione è che usare l’ortografia sia in qualche modo equivalente a punteggiare le tue i con cuoricini: le persone sapranno cosa intendi, ma penseranno che non sei una persona molto seria. Mi atterrei sicuramente all’ortografia più formale e ampiamente accettata: through.

Molte persone sono sorprese di apprendere che trovare una parola nel dizionario non “significa automaticamente che quella parola sia ampiamente accettata dalla società. Tu” Troverò le parole thru, irregardless, e non sono presenti in molti dizionari, ma questo non significa che dovresti usarle nelle tue lettere di accompagnamento. Significa solo che sono abbastanza diffusi che i produttori di dizionari credono che le parole debbano essere riconosciute e definite.

Ci sono solo un paio di casi in cui potrei pensare a dove potrebbe essere accettabile usare thru (thru) . Uno è in un messaggio di testo a un amico perché, piaccia o no, le aspettative per la grammatica e l’ortografia nei messaggi di testo tra amici sono inferiori rispetto ad altre forme di scrittura. Inoltre, le persone sono probabilmente più propense ad accettare l’ortografia informale in luoghi in cui lo spazio è estremamente ridotto, come sui segnali stradali, annunci pubblicitari o ancora, nei messaggi di testo.

Simplified Spelling Society

Voi americani là fuori che vi vergognate dovreste ricordare che uno dei motivi per cui abbiamo l’ortografia americana di parole come teatro, onore e catalogo è che i luminari tra cui Noah Webster, Mark Twain, Benjamin Franklin, Andrew Carnegie e Theodore Roosevelt sostenevano per l’ortografia semplificata, e molti di loro supportavano anche l’ortografia semplificata di parole come se (tho), through (thru) e night (nite), che ovviamente non hanno assunto il mantello di ampia accettabilità. Roosevelt ha anche provato a mandato che i documenti governativi usino l’ortografia semplice durante la sua presidenza. La sua proposta era in anticipo sui tempi e respinta dal Congresso, ma alcune delle sue semplificazioni suggerite sono diventate l’ortografia standard corrente (1, 2, 3, 4). La pelling Society, fondata nel 1908 – due anni dopo il fallito tentativo di Roosevelt di cambiare l’ortografia in America – esiste ancora, e spesso fanno notizia quando protestano contro lo Scripps National Spelling Bee (5).

1. “Bee Man fa una dimostrazione al Grand Hyatt.” Comunicato stampa. 31 maggio 2006 (accesso 12 agosto 2008).
2. Reilly, J.G. “Theodore Roosevelt e Spelling Reform”. Homepage di John Reilly. 1998. (visitato il 12 agosto 2008).
5. Venkataraman, N. “Spelling Reformers Picket Bee, Say” Enuf Is Enuf “,” ABCnews.com. 30 maggio 2007 (consultato il 12 agosto 2008).

Leave a Reply

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *