Vecchia Madre Hubbard


La politica nel XVI secolo

Il significato della filastrocca Old Mother Hubbard risale alla prima metà del XVI secolo. Era il periodo in cui il re Enrico VIII governava l’Inghilterra e il cardinale Thomas Wolsey, che servì come Lord Cancelliere, era lo statista più importante e influente del suo regno.

Il re aveva un problema: dopo sedici anni di matrimonio con Caterina d’Aragona, non aveva ancora alcun erede al trono. Prima che si sposassero, era richiesta una bolla papale speciale, perché Catherine era una vedova di suo fratello (il principe Arthur) che era morto in giovane età solo un paio di mesi dopo che si erano sposati. Contro tale matrimonio c’era un passo della Scrittura nel Libro del Levitico: “E se un uomo prende la moglie di suo fratello, è impurità: ha scoperto la nudità di suo fratello; non avranno figli”. – il motivo per cui un permesso speciale dal Era richiesto il Papa. E ora voleva il divorzio per sposare la sua amante Anne Boleyn. Il compito di ottenere il permesso dal Papa era, ovviamente, assegnato al cardinale Wolsey. Fallì, perse il potere, fu arrestato e morì nel prigione.

Il Cardinale come Madre Hubbard

Questo è ciò di cui parla il primo verso, che è molto più antico degli altri della versione più lunga: la Vecchia Madre Hubbard è il Cardinale, il cagnolino è il re Enrico VIII, l’osso è il divorzio che desiderava avere e l’armadio si riferisce alla Chiesa cattolica.

La versione più lunga di Old Mother Hubbard:

Vecchia madre Hubbard
Andò all’armadio,
Per dare un osso al povero cane:
Quando lei venne lì,
L’armadio era nudo,
E così il povero uccello non ne aveva.

Andò dal fornaio
Per comprargli del pane;
Quando tornò
Il cane era morta!

È andata dal becchino
Per comprargli una bara;
Quando è tornata
Il cane rideva.

piatto
per portargli un po ‘di trippa;
Quando è tornata
Stava fumando la pipa.

È andata alla birreria
Per prendergli della birra;
Quando è tornata
Il cane si è seduto su una sedia.

È andata all’osteria
Per vino bianco e rosso;
Quando è tornata
Il cane si è levato in piedi sulla sua testa.

È andata dal fruttivendolo
Per comprargli della frutta;
Quando è tornata
Suonava il flauto.

È andata al
da sarto
Per comprargli un cappotto;
Quando è tornata
Stava cavalcando una capra.

È andata dal cappellaio
Per comprargli un cappello;
Quando è tornata
Stava dando da mangiare al suo gatto.

È andata dal barbiere
Per comprargli una parrucca
Quando è tornata
Stava ballando una giga.

È andata dal calzolaio
Per comprargli delle scarpe;
Quando è tornata
Stava leggendo le notizie.

È andata a la sempstress
Per comprargli della biancheria;
Quando è tornata
Il cane filava.

Andò dal calzetteria
Per comprargli delle calze ;
Quando tornò
Era vestito con i suoi vestiti.

La dama fece un inchino,
il cane fece un inchino;
La dama disse: Tua serva;
il cane ha detto: Bow-wow.

Questo cane meraviglioso
era la gioia di Dame Hubbard,
sapeva leggere, sapeva ballare,
sapeva cantare, sapeva scrivere;
Gli dava ricche prelibatezze
Ogni volta che si nutriva,
E erigeva questo monumento
Quando era morto.

Leave a Reply

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *