Onlangs terwijl ik een klant feedback gaf over haar klantenservice, merkte ik deze zin op: “Zodra u uw nieuwe kaart heeft ontvangen, neem dan contact op met verkopers met wie u terugkerende kosten heeft. ” Terugkerende kosten? Is dat correct? Of moeten het “terugkerende kosten” zijn? Wat denk je?
Voordat ik deel wat de stijlgidsen over deze vraag zeggen, moet je jezelf testen op deze drie zinnen:
- Het speet me te horen dat uw symptomen zijn teruggekeerd / opnieuw zijn opgetreden.
- Als dit probleem zich opnieuw voordoet, neem dan onmiddellijk contact met ons op.
- Amy vindt het moeilijk om alle terugkerende / terugkerende geldopnames van haar account.
Waren de antwoorden op die items eenvoudig te herkennen? Denk daar nog eens over na nadat je hebt gelezen wat de stijlgidsen zeggen.
The University of Chicago Manual of Style 17e editie (de 16e editie bevat de vermelding niet):
Terugkomen is steeds weer gebeuren {zijn knieproblemen kwamen de rest van het jaar terug}, om terug te komen in iemands aandacht of herinnering {ze herhaalde haar oorlogservaringen tijdens ons bezoek }, of om terug te komen op iemands aandacht of geheugen { het idee kwam de hele nacht bij hem op}.
Herhalen is slechts opnieuw gebeuren {het lek kwam opnieuw voor tijdens de tweede grote regen}.
Garner’s moderne Engelse gebruik:
Herhalen betekent “gebeuren herhaaldelijk, vaak met min of meer regelmatige tussenpozen. “
Opnieuw voorkomen (minder vaak) betekent slechts” opnieuw gebeuren “.
Als we stoppen met die twee stijlhandleidingen, kunnen we de bovenstaande items gemakkelijk beantwoorden, toch?
Als u uw nieuwe kaart heeft ontvangen, neem dan contact op met een van de verkopers bij wie u terugkerende kosten heeft. (Komt steeds weer voor)
Het speet me te horen dat uw symptomen zich opnieuw hebben voorgedaan. (Opnieuw gebeurd)
Als dit probleem zich opnieuw voordoet , neem dan onmiddellijk contact met ons op. (gebeurt weer)
Amy vindt het moeilijk om alle terugkerende opnames van haar account bij te houden. (komt steeds weer voor)
Zullen we daar stoppen, of zullen we zien wat een paar andere gidsen zeggen? Oh, waarom zou je er niet een paar bekijken?
The Associated Press Stylebook 2019 zegt “terugkerend, terugkerend, terugkerend. Niet opnieuw voorkomen. “Volgens AP is recur correct in elk item hierboven.
Voor de Canadese Oxford Dictionary lijken de woorden onderling uitwisselbaar. Merk op dat de eerste definitie van recur in wezen dezelfde is als die van reoccur.
Noch Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary 11th Edition, noch The American Heritage College Dictionary bevat een vermelding voor terugkomen, wat suggereert dat het woord gedoemd is. Voor herhaling zeggen ze:
MW:
1: verhaal hebben: RESORT
2: teruggaan in gedachten of discours (op terugkerend in mijn brieven van die datum – Thomas Jefferson)
3a: opnieuw ter overweging
3b: weer in gedachten
4: opnieuw optreden na een interval: keer op keer optreden (de kanker kwam terug)AH:
1. Om te gebeuren, kom op, of weer of herhaaldelijk.
2. Om terug te keren naar iemands aandacht of geheugen.
3. Om terug te keren in gedachten of discours.
4. Om toevlucht te nemen: gebruik opnieuw kracht.
Update op 25 september
Reader Colleen Price heeft deze informatie over Merriam-Webster “s in een opmerking gedeeld:
Merriam-Webster” s Collegiate en Unabridged (via betaald online abonnement) bevatten beide het woord “opnieuw optreden”. MW Collegiate heeft de eerste definitie als “opnieuw optreden: een andere keer gebeuren: terugkeren”, terwijl MW Unabridged eenvoudig zegt “opnieuw optreden”.
Gezien al die informatie, waar sta je dan? Je zou gewoon de herhaling uit je vocabulaire kunnen wissen. Of je zou het veilig kunnen gebruiken als het verwijst naar slechts één herhaling of terugkeer, zoals “Het spijt me dat de situatie zich opnieuw heeft voorgedaan.” Ik ga met Chicago en Garner mee en maak dat kleine onderscheid.
Wat is jouw mening? Heb je recur en reoccur aan je stylesheet toegevoegd? Lees mijn “Waarom heb je een stylesheet nodig en hoe maak je er een?”.
Lynn
Syntaxis-training