Lucy in the Mind of Lennon: An Empirical Analysis of Lucy in the Sky with Diamonds

In zijn recente boek Lucy in the Mind of Lennon (Oxford University Press), psycholoog Tim Kasser (Knox College ) gebruikt de methoden van de psychologische wetenschap om het leven van John Lennon te verkennen via een van Lennons beroemdste en meest controversiële liedjes: Lucy in the Sky With Diamonds. In het exclusieve fragment hieronder past Kasser de technieken van taalanalyse toe om de betekenis van het lied beter te begrijpen, evenals het leven en de geest van John Lennon.

Het probleem

Wanneer the Beatles brachten hun album Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band in de late lente van 1967 vonden fans en critici snel verwijzingen naar drugs op de LP. In het uitzinnig versierde jasje van het album stonden marihuanaplanten in de tuin waarachter de Beatles stonden. De teksten van With a Little Help from My Friends, Lovely Rita en A Day in the Life hadden allemaal betrekking op marihuana, en noemden ‘high’ worden en ‘thee drinken’, evenals een verlangen om ‘je op te winden’. En afgestemde luisteraars brachten de gevoelens, sensaties en visioenen die mensen doorgaans ervaren tijdens het gebruik van hallucinogene drugs gemakkelijk in verband met de dromerige beelden van Lucy in the Sky with Diamonds. Sommige slimme luisteraars wezen er zelfs op dat de titel van het nummer de initialen van de hallucinerende LSD deelt. (lysergic acid diethylamide).

The Beatles hadden ongetwijfeld bijgedragen aan de perceptie dat sergeant Pepper inderdaad een stukje hippie-propaganda was voor hallucinerende feesten. Rond de tijd dat het album uitkwam, onthulde Paul McCartney in een Life magazine interviewde dat hij marihuana en LSD had gebruikt. McCartney ging zelfs verder met het verheerlijken van de deugden van LSD en beweerde dat het hem dichter bij God had gebracht en wereldvrede zou opleveren als politici het zouden proberen. Kort daarna, John Lennon, George Harrison en de manager van de Beatles Brian Epstein gaven ook toe dat ze LSD hadden gebruikt. Later die zomer onderschreven de Beatles de legalisatie van marihuana door hun naam op een volledige pagina te zetten. advertentie in de London Times.

Ondanks deze openbare verklaringen over zijn drugsgebruik, ontkende John Lennon standvastig dat Lucy in the Sky with Diamonds over drugs ging. Lennon beweerde in plaats daarvan consequent dat het lied een reactie was op een foto die door zijn bijna vierjarige zoon Julian was geschilderd. Het vaak herhaalde verhaal gaat dat Julian de foto van school mee naar huis had genomen en zijn vader had verteld dat het van zijn vriend Lucy was, die met diamanten in de lucht was. Lennons gedachten waren toen afgedwaald naar de Lewis Carroll-boeken Alice in Wonderland en Through the Looking-Glass die hij lang had bewonderd en onlangs nog eens had gelezen. Lucy in the Sky with Diamonds werd geboren toen Lennon foto’s nam van Julians foto en ze combineerde met elementen uit Carrolls verhalen en gedichten.

Een derde verklaring voor de betekenis en oorsprong van het liedje werd jaren later door Lennon gegeven. werd geschreven, slechts een paar weken voordat hij werd vermoord. Terwijl hij nadacht over elk van de nummers in zijn discografie, zei Lennon het volgende over Lucy in the Sky with Diamonds:

“Er was ook het beeld van de vrouw die me op een dag zou komen redden – een” meisje met caleidoscoop ogen ”die uit de lucht zouden komen. Het bleek Yoko te zijn, hoewel ik Yoko nog niet had ontmoet.De afbeelding was Alice in de boot. En ook het beeld van deze vrouw die me zou komen redden – deze geheime liefde die op een dag zou komen. Dus het bleek Yoko te zijn, en ik had Yoko toen nog niet ontmoet. Maar ze was mijn denkbeeldige meisje dat we allemaal hebben. ”

Lennons verklaring uit 1980 vormde de springplank voor nog een andere interpretatie van het nummer. In een voetnoot bij zijn boek uit 1994, Revolution in the Head: The Beatles ’Records and the Sixties, suggereerde muziekcriticus Ian MacDonald het volgende:

” Het “meisje met caleidoscoopogen”.was, voor Lennon, de minnaar / moeder van zijn meest hulpeloze fantasieën: “het beeld van de vrouw die me ooit zou komen redden.” Deze mysterieuze, orakelvrouw – waarover gerouwd werd in Yes It Is, verbijsterd door in She Said, She Said – was oorspronkelijk zijn moeder, Julia, een rol die later door Yoko Ono werd overgenomen. ”

Dus hier hebben we er vier verklaringen voor de oorsprong en betekenis van Lucy in the Sky with Diamonds: (1) het gaat over de drug LSD; (2) het is een lyrische reactie op Julians tekening, gekleurd door de geschriften van Lewis Carroll; (3) het gaat over een vrouwelijke redder die Yoko Ono bleek te zijn; en (4) het gaat over Lennons moeder, Julia. Is slechts één van deze verklaringen waar? Is geen van hen waar? Zijn ze allemaal waar?

Mijn Het is logisch dat, hoewel al deze verklaringen enige aantrekkingskracht hebben, ze allemaal op zichzelf onvolledig en slechts gedeeltelijk bevredigend zijn.

Gezien de reeks mogelijke verklaringen die zijn gegeven voor de betekenis van Lucy in the Sky with Diamonds en de beperkingen van elke uitleg, is het misschien niet verwonderlijk dat Stephen Spignesi en Michael Lewis een vijfde benadering aanboden bij het lied in hun boek Here, There, and Everywhere: “Is er een ultieme betekenis aan het lied? Niet empirisch: de observatie van de” realiteit “van het lied geeft geen antwoorden.”

Het probleem met deze verklaring is dat, voor zover ik weet, een empirische observatie van de realiteit van het lied nog niet volledig is geprobeerd. Eerdere verklaringen hebben nogal oppervlakkige beschrijvingen opgeleverd van de gebeurtenis die de inspiratie was voor de creatie van het lied, ongefundeerde speculaties over de rol van drugs en vrouwen in de compositie, en een introspectieve uitleg door de auteur van het lied, die misschien niet volledig te vertrouwen is.

In dit boek gebruik ik daarom psychologische benaderingen om de ‘realiteit’ van het liedje nauwgezet en systematisch te observeren om zo wat empirische gegevens te verzamelen die licht kunnen werpen op de betekenis van het lied, maar ook op zijn plaats in de psyche van Lennon.

Linguïstische analyse van Lucy in the Sky met diamanten

Het idee dat taalstijl zowel de persoonlijkheid van mensen als hun huidige psychologische toestand weerspiegelt, is de afgelopen decennia door veel psychologen uitvoerig beschreven. hedendaags psychologisch onderzoek over dit onderwerp heeft geprofiteerd van een computerprogramma ontwikkeld door Dr. James Pennebaker aan de Universiteit van Texas in Austin.

Dit programma, Linguistic Inquiry a nd Word Count (LIWC), scant snel door een tekst van elke lengte en zoekt woorden op waarvan is aangetoond dat ze betrouwbare indicatoren zijn van ongeveer 70 vooraf ingestelde categorieën. Deze categorieën omvatten voornaamwoorden, werkwoordsvorm, cognitieve activiteit en emotionele woorden, maar ook voorzetsels (bijv. ‘Over’ en ‘onder’) en lidwoorden (bijv. ‘A’ en ‘de’), woorden die betrekking hebben op de ruimte (bijv. “naar beneden”) en tijd (bijv. “uur”), woorden die verwijzen naar verschillen (bijv. “zou” of “zou moeten”), en vele andere. Sommige woorden worden door het LIWC-computerprogramma geclassificeerd als gelijktijdig behorend tot meerdere categorieën. Woorden als ‘gelachen’ worden bijvoorbeeld geclassificeerd als ‘emotie’, ‘positieve emotie’ en ‘werkwoord in de verleden tijd’. Na het doornemen en categoriseren van een tekst, presenteert het LIWC-programma de gebruiker informatie over het percentage woorden dat in elke categorie valt.

Uit deze onderzoeksliteratuur blijkt dat de taalstijl die in een bepaald stuk wordt gebruikt of spraak wordt beïnvloed door kenmerken van de persoonlijkheid van de auteur (bijvoorbeeld of men depressief en suïcidaal is), door de huidige situatie van de auteur (bijvoorbeeld of men liegt, of men zich richt tot een gezagsdrager), en zelfs door actuele maatschappelijke gebeurtenissen ( bijvoorbeeld of iemands land zojuist een terroristische aanslag heeft gehad). Om deze reden is het onwaarschijnlijk dat het draaien van het LIWC-programma op Lucy in the Sky with Diamonds iets erg nuttigs zal onthullen, aangezien er geen manier zou zijn om erachter te komen in hoeverre de taalstijl van het nummer werd beïnvloed door Lennons persoonlijkheid, door zijn psychologische situatie bij de tijd dat hij het nummer aan het schrijven was, of op basis van het algemene tijdperk waarin het nummer werd opgenomen.

In plaats van uiting te geven aan de overvloed aan emoties die doorgaans optreden terwijl één is aan het trippen, en dat Lennon vaak uitdrukte in zijn andere nummers, Lucy in the Sky with Diamonds heeft bijna geen gevoel.

Wat is daarom nodig , is een groep nummers waarvan de taalstijl kan worden vergeleken met die van Lucy in the Sky with Diamonds. Daarom verzamelde ik twee van dergelijke groepen vergelijkingsliedjes: de songteksten van andere nummers die Lennon het afgelopen jaar of zo had opgenomen, en de songteksten van de nr. 1 hitnummers in de Verenigde Staten en het Verenigd Koninkrijk tussen januari 1966 en februari 1967.

Vervolgens vergeleek ik de LIWC-scores voor Lucy in the Sky with Diamonds met deze twee samples van nummers. Als de taalstijl van Lucy in the Sky with Diamonds in wezen vergelijkbaar is met de taalstijlen van de liedjes in deze twee vergelijkingsgroepen, zou dat suggereren dat Lucy in the Sky with Diamonds weinig anders was dan andere liedjes uit die tijd en niets bijzonders weerspiegelde speciaal over Lennons persoonlijkheid of over zijn psychologische toestand op het moment dat hij dit specifieke nummer schreef. Als de taalstijl van Lucy in the Sky with Diamonds verschilt van de no. 1 hitnummers, maar vergelijkbaar met andere nummers die Lennon onlangs had geschreven, zou het suggereren dat de taalstijl van het nummer grotendeels Lennons persoonlijkheid weerspiegelt. Ten slotte, als de taalstijl van Lucy in the Sky with Diamonds verschilt van de liedjes in beide vergelijkingsgroepen, zou dat suggereren dat iets aan de psychologische toestand van Lennon op het moment dat hij dit specifieke lied schreef, voornamelijk verantwoordelijk was voor de taalstijl.

De resultaten van de LIWC-analyse laten veel manieren zien waarop de taalstijl van Lucy in the Sky with Diamonds niet bijzonder verschilt van de stijlen van de liedjes in de vergelijkingsgroepen. Het nummer is bijvoorbeeld vrij typisch in termen van het gebruik van voornaamwoorden van de tweede en derde persoon, en in het gebruik van woorden over familie, vrienden, prestatie, geld, religie en dergelijke. Op deze manieren lijkt het nummer typerend te zijn voor de nummers die Lennon en andere muzikanten in die tijd aan het schrijven waren.

Tegelijkertijd zijn er talloze LIWC-indicatoren op die Lucy in the Sky with Diamonds consequent verschilt van zowel liedjes die Lennon onlangs had geschreven als van andere populaire liedjes uit die tijd. Door mijn begrip van de bevindingen heb ik deze verschillen in drie groepen indicatoren ingedeeld, zoals weergegeven in tabel 1.

Tabel 1 (klik om te bekijken)

De eerste groep indicatoren omvat linguïstische kenmerken die parallel lopen met wat veel mensen melden te ervaren wanneer ze het medicijn LSD gebruiken. Het belangrijkste kenmerk van de drugservaring is bijvoorbeeld de aanwezigheid van levendige visuele hallucinaties, waarin kleuren en patronen door de ruimte lijken te bewegen en stabiele objecten onverwachts van vorm veranderen. Dit soort ervaringen lijken goed vertegenwoordigd te zijn in Lucy in the Sky with Diamonds, aangezien het consistent hoger scoort dan veel andere populaire liedjes uit die tijd en liedjes die Lennon onlangs had geschreven in het percentage woorden dat betrekking heeft op zien (bijv. “En” ogen “), beweging (bijv.” Volgen “en” afdrijven “) en ruimte (” in “en” naar beneden “). Het nummer is ook wat lager dan deze andere nummers in woorden die zekerheid overbrengen (bijv. “Altijd” en “nooit”). Zekerheid is vaak twijfelachtig terwijl mensen onder invloed zijn van LSD, gezien de manier waarop het medicijn hun perceptuele ervaringen verandert.

Gebruikers van LSD rapporteren ook vaak wat bekend staat als een ‘oceanisch gevoel’, een zalige ervaring in waardoor de grenzen tussen henzelf en anderen minder duidelijk worden, wat resulteert in een gevoel van verbondenheid met alles en iedereen in het universum. Deze gevoelens van verbondenheid en het oplossen van grenzen komen misschien tot uiting in de songteksten door het veelvuldig gebruik van inclusieve woorden (zoals ‘en’ en ‘met’) en het relatieve gebrek aan exclusieve woorden (zoals ‘maar’ en ‘zonder’). Het is ook verleidelijk om op te merken dat, net zoals mensen doorgaans LSD gebruiken door een klein stukje papier in te slikken dat doordrenkt is met de chemische stof, komen woorden met betrekking tot inname (bijv. “eten” en “taarten”) vaker voor in Lucy in the Sky with Diamonds dan in de vergelijkingsliedjes.

Hoewel deze bevindingen ongetwijfeld uitstekend voer zijn voor degenen die beweer dat Lucy in the Sky with Diamonds gaat in de eerste plaats over de ervaring van het nemen van LSD, de taalstijl van het nummer heeft andere interessante taalkenmerken die suggereren dat het nummer niet alleen ‘een zuur nummer’ is. In feite zijn vijf van de linguïstische indicatoren waarop Lucy in the Sky with Diamonds opvalt, bijna precies in overeenstemming met een van de fundamentele dimensies van linguïstische stijl, genaamd directheid versus afstand nemen. Deze dimensie geeft aan in hoeverre iemands taal een weerspiegeling is van het aanwezig zijn in het hier en nu versus zichzelf te scheiden van wat er op een bepaald moment gebeurt.

Onderzoek met behulp van het LIWC-programma heeft vijf specifieke taalkenmerken geïdentificeerd die cluster samen om aan te geven hoe onmiddellijk versus afstandelijk een bepaalde verbale uitdrukking is. Meer directe taal gebruikt enkelvoudige woorden uit de eerste persoon (zoals ‘ik’ en ‘ik’) en tegenwoordige tijdwoorden (zoals ‘ben’ en ‘rennen’), terwijl taal op afstand dergelijke woorden vermijdt, vermoedelijk in een poging om iemands bewustzijn weg te leiden van de ervaring van het moment. De derde taalindicator omvat woorden die een discrepantie impliceren (zoals “zou” of “zou moeten”). Directe taal gebruikt dergelijke woorden, omdat ze vaak een andere toestand in verband brengen met het heden (bijv. “Ik had een appel moeten kopen in plaats van deze reep”), terwijl afstandelijke taal de neiging heeft om discrepanties te vermijden. Directe taal gebruikt ook weinig artikelen (bijv. , ‘a’ en ‘de’), terwijl taal op afstand er veel gebruikt. Dit komt waarschijnlijk omdat artikelen naast concrete zelfstandige naamwoorden voorkomen (zoals ‘een rivier’ of ‘de kust’) die meestal verwijzen naar iets buiten zichzelf. Ten slotte, onmiddellijke taal gebruikt kortere, eenvoudigere woorden, terwijl taal op afstand langere, meer gecompliceerde woorden gebruikt (zoals ‘plasticine’ en ‘mandarijn’); deze neiging weerspiegelt waarschijnlijk het feit dat mensen vaak abstracties en intellectueel taalgebruik gebruiken om te vermijden dat ze zich bewust zijn van wat ze werkelijk ervaren in het moment.

De tekst van Lucy in the Sky with Diamonds lijkt eigenlijk meer op hoe mensen schrijven en spreken wanneer ze liegen en wanneer ze proberen naar psychol ogisch afstand nemen van pijnlijk psychologisch materiaal.

Wat opmerkelijk is aan de LIWC-resultaten voor Lucy in the Sky with Diamonds, is dat voor elk van deze vijf indicatoren het nummer consistent scoort in de richting van eerder afstandelijk dan onmiddellijk. Dat wil zeggen, vergeleken met zowel andere recente Lennon-liedjes als met andere recente populaire liedjes, hebben de teksten van Lucy in the Sky with Diamonds een relatief laag percentage eerste-persoons enkelvoudige voornaamwoorden, tegenwoordige tijd-werkwoorden en discrepante woorden, en een relatief hoog percentage van lange woorden en van artikelen. Toen ik inderdaad een samenvattende score berekende volgens de standaard LIWC-formule voor het combineren van deze vijf indicatoren, toonden de resultaten aan dat Lucy in the Sky with Diamonds meer afstandelijk en minder direct is dan alle nummers die Lennon in het voorgaande jaar had geschreven en dan alle andere nummers. van de nr. 1 hits uit die tijd.

De bevinding dat Lucy in the Sky with Diamonds een erg afstandelijk en niet-onmiddellijk nummer is, komt ook overeen met de laatste reeks indicatoren die ik hier zal noemen: woorden die emotie en gevoel uitdrukken . Lucy in the Sky with Diamonds is volgens de LIWC-resultaten bijna ontdaan van emotie. Slechts 0,44% van de woorden in de songteksten brengen positieve emoties over, en er zijn geen woorden die door het LIWC-programma worden herkend als negatieve emoties. Het nummer heeft ook geen gevoelswoorden, d.w.z. woorden die een lichamelijk gevoel van verbondenheid met iemands innerlijke wereld (bijvoorbeeld een onderbuikgevoel) of met de buitenwereld (bijvoorbeeld een streling of een stomp) weerspiegelen. Beide bevindingen staan in contrast met het feit dat mensen, hoewel ze onder invloed zijn van LSD, vaak relatief sterke emoties rapporteren, zowel van de prettige als de niet zo prettige varianten.

Samenvatting van taalanalyses

In sommige opzichten kunnen de resultaten van de LIWC-analyse worden gezien als consistent met de algemene bewering dat Lucy in the Sky with Diamonds gaat over het medicijn LSD. Maar in plaats van de diepe betrokkenheid bij iemands subjectieve ervaring en gevoelens te weerspiegelen die typerend zijn voor het nemen van LSD, lijken de teksten van Lucy in the Sky with Diamonds eigenlijk meer op hoe mensen schrijven en spreken wanneer ze liegen en wanneer ze psychologisch proberen afstand nemen van pijnlijk psychologisch materiaal. In plaats van zich te concentreren op de ervaring van het hier en nu, vermijden de teksten van het lied het zelf en het heden, en richten ze zich in plaats daarvan op het abstracte, het intellectuele en dat wat buiten het zelf is. Bovendien, in plaats van de overvloed aan emoties uit te drukken die typisch optreden tijdens het trippen, en die Lennon vaak uitdrukte in zijn andere nummers, heeft Lucy in the Sky with Diamonds bijna geen gevoel. Emoties zijn natuurlijk notoir “hier en nu” en zelden abstract.

Samenvattend suggereren deze analyses dat terwijl Lennon deze teksten schreef, hij misschien nogal huiverig was om het huidige moment te betrekken, zijn eigen innerlijke ervaring en zijn emoties.

Leave a Reply

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *