Vijf authentieke manieren om je te bedanken in het Portugees

Dankjewel zeggen in het Braziliaans Portugees vereist meer dan een simpele obrigado die je misschien hebt geleerd van je leraar of leerboek.

Het lijkt veel op hallo zeggen. Afhankelijk van de formaliteit van de situatie, de persoon met wie je praat en het niveau van dankbaarheid dat je wilt uiten, wil je het op een andere manier zeggen.

Gelukkig kun je vijf interessante dingen leren. nieuwe manieren om dit te doen in dit artikel.

En hier is een korte les volledig in eenvoudig Portugees voor beginners en hoger!

Obrigado, Obrigada

Ik ga deze herhalen om er zeker van te zijn dat je het goed doet: als je een man bent, zeg je obrigado en zeg je obrigada als een vrouw.

Dit is zo omdat dit woord is een bijvoeglijk naamwoord. Het is een korte vorm voor “Ik voel me verplicht om u de gunst te bewijzen die u mij zojuist hebt bewezen.”

Sommige Brazilianen zullen daar bezwaar tegen hebben en zeggen dat dit woord niet echt dankbaarheid uitdrukt, maar eerder verplichting. heeft misschien een punt, maar dat is betwistbaar.

Valeu (vah.LAY.oo)

Een heel informeel woord, valeu wordt meestal door mannen gebruikt, maar vrouwen kunnen dat ook zeggen.

Het is een afkorting voor Valeu pela ajuda, omdat het werkwoord Valer ook betekent hoog in aanzien staan of hoog in aanzien staan.

Telkens wanneer je je dankbaarheid uitspreekt voor iets waarvoor iemand deed jij, natuurlijk, je hecht veel waarde aan deze actie. Je waardeert het.

Alle variaties die je vindt zijn:

  • Valeu por tudo
  • Valeu
  • Valeu mesmo

En als je met je vrienden praat op WhatsApp, kun je ‘vlw’ schrijven. Het wordt meestal gevolgd door ‘flw’, wat ‘falou’ betekent (een andere manier om gedag te zeggen).

Grato, Grata (GRAH.too, tah)

We zeggen meestal niet Maar als je e-mails of andere soorten zakelijke communicatie schrijft, schrijf je het vaak.

In deze context klinkt het gebruik van “obrigado” misschien formeler dan het gebruik van “grato”. Het is alsof je boos of ontevreden bent over iets en denkt dat het begrepen wordt.

Het betekent “dankbaar” en afhankelijk van het geslacht van de spreker verandert het einde. Het is de afkorting van “Ik ben dankbaar”.

Als je het wilt gebruiken bij het spreken, kun je het koppelen aan het werkwoord “ficar” zoals in “fico muito grata pela ajuda.”

Agradeço (ah.grah.DAY.soo)

Als je dit woord met een vriend gebruikt, stel ik me voor dat je ergens heel boos of boos om bent.

Misschien heeft je vriend eindelijk iets gedaan waarvan je verwachtte dat hij het zou doen, en wil je heel duidelijk maken dat, hoewel het erg laat was – en je vindt dit waarschijnlijk niet leuk -, je hem toch bedankt.

Het is de eenvoudige tegenwoordige vorm van het werkwoord bedanken (agradecer). We gebruiken dit woord in het verleden of in de toekomst bijna nooit.

Maar als je dit woord in formele situaties gebruikt, laat het je gesprekspartner weet dat je het echt meent.

Agradecido, Agradecida (ah.grah.day.SEE.doo, .dah)

Het is het voltooid deelwoord van het werkwoord bedanken. Hoewel het ook ‘dankbaar’ of ‘dankbaar’ betekent, wordt het niet gebruikt zoals het woord dat we hierboven hebben bestudeerd (grato). Bij het schrijven gebruiken we ‘grato’ op zichzelf, een d door te spreken kunnen we op zichzelf “agradecido” zeggen. Mensen zeggen ook ‘muito agradecido’ wat ‘muito obrigado’ betekent.

Bonusuitdrukkingen

En als je uitdrukkingen wilt gebruiken waardoor je klinkt als een native, vind je hieronder een lijst met veel voorkomende uitdrukkingen om je te bedanken.

  • Obrigadinho. (Verkleinwoord van dankjewel in Brazilië)
  • Não tenho nem como agradecer. (Ik kan je niet eens bedanken)
  • Levanto als mãos para os céus. (Ik steek mijn hand op naar de lucht)
  • Deus lhe pague. (Moge God je terugbetalen)
  • Muitíssimo obrigado. (Heel erg bedankt)
  • Gratidão (dankbaarheid, maar het wordt als hipster-y beschouwd)
  • Graças a (met dank aan; we zeggen het in het Engels, wat betekent vanwege, en in het Portugees dit is de manier waarop je het zou zeggen).

En hoe reageer je op bedankjes in het Portugees?

Eenvoudig.

Jullie allemaal moet zeggen is: De nada! of Por nada!

Dat is de meest voorkomende vorm.

Maar in Brazilië is het ook gebruikelijk om Obrigado você of obrigado digo eu te zeggen (‘ik ben het die dankjewel zegt’) . Soms gebruiken mijn vrienden não há de quê (“er is niets waar jij je door verplicht voelt”), maar dat is wat ouderwets.

Leave a Reply

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *