Wat is de betekenis van Noah ' s naam?

Terwijl OP zijn vraag in deze termen stelt …

Wat is dan de betekenis van Noah’s naam die “rust” of “comfort” betekent en hoe verhoudt deze zich tot het verhaal van de overstroming?

… Ik zal dat een beetje aanpassen en hiermee werken (wijzigingen aangegeven tussen vierkante haken):

Wat is dan de naam van Noach en heeft het betrekking op het verhaal van de overstroming?

(1) Wat is de betekenis van Noachs naam?

Hoewel het normaal is om Noachs naam primair te associëren met het zondvloedverhaal (Genesis 6-9), is dit niet de eerste plaats om naar de betekenis van Noachs naam te zoeken. aan het einde van Genesis 5:

28 Lamech leefde honderdtweeëntachtig jaar en werd de vader van een zoon. 29 Nu noemde hij de zijne noem noaḥ en zeg: “Dit men zal yənaḥămēnû van ons werk en van het zwoegen van onze handen die opstaan uit de grond die de Heer heeft vervloekt. ” NASB

Er zijn een paar eigenaardigheden (tenminste!) die al lang worden opgemerkt:

  1. er is een discrepantie tussen de naam, noaḥ, afgeleid van de wortel NWḤ (voor woorden die ‘rust’ betekenen), en de ‘etymologie’ die ermee geassocieerd is, met de wortel NḤM – hoewel veel Engelse versies “geef ons rust” voor yənaḥămēnû, het betekent eigenlijk (hier) “troost brengen”;
  2. het stukje commentaar van Lamech lijkt het meest nauw aan te sluiten bij Noah de boer, in het vreemde verhaal dat volgt het overstromingsverhaal in Genesis 9: 20-29, in plaats van het overstromingsverhaal.

Met betrekking tot # 1 (op # 2, zie hieronder), de discrepantie tussen de naam en zijn glans door Lamech is lang gevoeld. Dit zou mogelijk terug kunnen gaan naar de tijd van de Septuaginta-vertaling, want waar het Hebreeuws yənaḥămēnû heeft, wat typisch vertaald zou worden met zoiets als ‘troost’ (in ongeveer ~ 50 gevallen van het piel voor dit werkwoord), geeft LXX διαναπαύσει, ” hij zal rust geven “. En dit zou de verwachte vertaling zijn als het Hebreeuws een werkwoord had dat hier NWḤ gebruikt: de gelijkwaardigheid van NWḤ: * παύω “rust, ophouden” komt ruim 40x voor. Maar dit is niet het geval voor 5:29 – het gebruikt het werkwoord NḤM “comfort” (naast andere betekenissen), waarvoor het reguliere LXX-equivalent (> 40x) παρακαλέω is, wat onder meer betekent “troosten, aanmoedigen”.

Dus hoe deze vreemde uitleg van de naam in 5:29 te begrijpen? De rabbijnen erkenden het probleem en hadden een aantal suggesties, zoals opgetekend in Genesis Rabbah XXV.2, startend met Rabbi Yohanan:

De naam komt niet overeen met de interpretatie, noch komt de interpretatie overeen met de naam. De tekst had moeten zeggen: “Deze zal ons rust geven”, of “En hij noemde zijn naam Nachman, …”.

Dus het is duidelijk dat de betekenis van de naam met rust te maken heeft, zelfs als de uitleg van Lamech dat niet doet – en hoe ze met dat raadsel omgingen, wordt hieronder besproken.

Franz Delitzsch lijkt te zijn veranderd zijn mening over de vraag of er hier een “linguïstische” connectie was of niet. In de eerste Engelse uitgave van zijn Genesis-commentaar (1885) begreep hij dat Lamech de betekenis van Noach uitlegde, wat impliceerde dat er geen taalkundige connectie te verwachten was. Hij had echter een significante ontwikkeling in zijn denken, en in de tweede Engelse editie (1889) bood hij een meer betrokken verslag aan, deed een beroep op synoniemen en suggereerde dat beide “fonetische groepen” (NWḤ en NḤM) “beide het geluid van de ademhaling imiteerden”. Niet Delitzsch op zijn best, denk ik. p>

Ook hier is Wenham’s uitleg niet overtuigend. Maar dit illustreert wel hoe de spanning in 5:29 werd gevoeld door commentatoren, en het volstaat hier te zeggen dat de betekenis van de naam “Noach” “rust” is, niet “troost”, en dat het begrip “troost” komt van Lamech’s uitleg over wie zijn zoon (Noah) zou zijn – maar hij geeft geen betekenis voor de naam van zijn zoon.

Heeft de naam van Noach betrekking op het verhaal van de zondvloed?

Nou … misschien. En op een bepaald niveau, zeker. De meeste commentatoren die naar de Hebreeuwse tekst luisteren, wijzen op de verschillende woordspelingen die voortkomen uit de N-Ḥ-combinatie, zoals:

(That lijst ontleend aan V. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 1 – 17, p. 258-9 n. 30.)

Dus op dat niveau, ja, het lijkt er zeker op dat Noah’s naam is gerelateerd aan het overstromingsverhaal in deze reeks woordspelingen / woordspelingen.

  • R. Yoḥanan voerde aan dat de opstandige creatie zich onderwierp met de komst van Noach;
  • Resh Lakish voerde aan dat met Noach de weerbarstige wateren eindelijk “rust” hadden;
  • R. Leazar voerde aan dat de naam te maken had met de smaak van het offer (8:21);
  • R. Jose b.Hanina voerde aan dat het te maken had met het rusten van de Ark (8: 4);
  • in latere tijden wees Rashi ook op de landbouwinnovaties die verband hielden met Noach (samen met een ander relevant commentaar), dus niet te maken hebben met de overstroming.

Het is opvallend hoe een connectie met landbouw in deze verklaringen vrijwel even prominent aanwezig is als een connectie met de overstroming.

De puzzel is nog lang niet opgelost. In de afgelopen jaren is er veel aandacht geweest voor de ANE-parallellen voor overstromingsverhalen, met de verscheidenheid aan namen die ze gebruiken voor de overstromingsheld en het verslag van de overstroming zelf, met veel associaties met “rust”. Details gemakkelijk te vinden in:

Samenvatting

De betekenis van Noah’s naam is duidelijk: het betekent “rust”. Maar de relatie tot het verhaal over de overstroming blijft enigszins onduidelijk: terwijl er veel verbanden tussen de naam en het vertellen van het verhaal in Genesis 6-9 (inclusief de afsluitende “landbouw” -aflevering), het is een onzekere oefening om er één uit te kiezen als het verschaffen van de “juiste” associatie. Stéphanie Anthonioz vat het traditionele samen opties (p. 188):

  • de zondvloed en zijn wateren die de aarde onderdompelen, waardoor deze geen rust kan bieden;
  • de oorzaak van de zondvloed in goddelijke spijt,
  • en tenslotte, de consequentie van de zondvloed, aangezien Noach alleen (met zijn eigen) gered van een vernietigde mensheid, troost hij niet alleen God, maar troost hij zichzelf in wijn en, zou je eraan kunnen toevoegen, vindt zijn rust daar!

Leave a Reply

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *