Care este semnificația numelui lui Noah '?

În timp ce OP își pune întrebarea în acești termeni …

Care este atunci semnificația numelui lui Noe care înseamnă „odihnă” sau „confort” și ce legătură are aceasta cu narațiunea inundațiilor?

… Voi regla asta ușor și voi lucra cu aceasta (modificările indicate între paranteze drepte):

Care este atunci numele lui Noah și are legătură cu povestea inundațiilor?

(1) Care este semnificația lui Noah nume?

Deși este firesc asocierea numelui lui Noe în primul rând cu povestea Potopului (Geneza 6-9), acesta nu este primul loc în care se caută semnificația numelui lui Noe. la sfârșitul Genezei 5:

28 Lameh a trăit o sută optzeci și doi de ani și a devenit tatăl unui fiu. numiți noaḥ, spunând: „Acesta cineva va yənaḥămēnû din lucrarea noastră și din osteneala mâinilor noastre izvorâtă din pământul pe care Domnul l-a blestemat ”. NASB

Există câteva ciudățenii (cel puțin!) aici care au fost observate de mult:

  1. există o nepotrivire între nume, noaḥ, derivat din rădăcina NWḤ (pentru cuvintele care înseamnă „odihnă”) și „etimologia” asociată cu acesta, folosind rădăcina NḤM – deși multe versiuni în limba engleză va oferi „dă-ne odihnă” pentru yənaḥămēnû, înseamnă în mod corect (aici) „aduce confort”;
  2. fragmentul de comentariu asociat de la Lamech pare să se conecteze cel mai strâns cu fermierul Noah, în povestea ciudată care urmează narațiunea inundațiilor din Geneza 9: 20-29, mai degrabă decât povestea inundațiilor.

În ceea ce privește numărul 1 (pe # 2, vezi mai jos), nepotrivirea dintre nume și glosul său de Lamech a fost simțit de mult. Acest lucru s-ar putea întoarce la timpul traducerii Septuagintei, deoarece acolo unde ebraica are yənaḥămēnû, care de obicei ar fi tradusă prin ceva de genul „confort” (în aproximativ ~ 50 de cazuri ale pielii pentru acest verb), LXX dă διαναπαύσει ” va da odihnă ”. Și aceasta ar fi traducerea așteptată dacă ebraicul ar avea un verb folosind NWḤ aici: echivalența lui NWḤ: * παύω „odihnă, încetează” are loc peste 40 de ori. Dar acest lucru nu este cazul pentru 5:29 – folosește verbul NḤM „confort” (printre alte semnificații), pentru care echivalentul regulat LXX (> 40x) este παρακαλέω, care include printre semnificațiile sale „confort, încurajare”.

Deci, cum să înțelegem această explicație ciudată a numelui în 5:29? Rabinii au recunoscut problema și au avut o serie de sugestii, așa cum este înregistrat în Geneza. Rabbah XXV.2, începând cu rabinul Yohanan:

Numele nu corespunde interpretării și nici interpretarea nu corespunde numelui. fie ar fi trebuit să spună: „Același lucru ne va da odihnă” sau „Și și-a pus numele Nachman, …”.

este clar că semnificația numelui are legătură cu odihna, chiar dacă explicația lui Lamech nu este – și modul în care au tratat această enigmă este discutat mai jos.

Franz Delitzsch pare să se fi schimbat mintea lui dacă a existat o legătură „lingvistică” aici sau nu. În prima ediție în limba engleză a comentariului său Genesis (1885), el a înțeles că Lamech explică semnificația lui Noe, sugerând că nu este de așteptat nicio legătură lingvistică. Cu toate acestea, el a avut o dezvoltare semnificativă în gândirea sa Ediția în limba engleză (1889) a oferit o relatare mai implicată, apelând la sinonime și sugerând că ambele „grupuri fonetice” (NWḤ și NḤM) „amândouă imită sunetul respirației din nou”. p>

Nici că explicația lui Wenham nu este convingătoare aici. Dar acest lucru ilustrează modul în care tensiunea din 5:29 a fost resimțită de comentatori și este suficient aici să spunem că semnificația numelui „Noe” este „odihnă”, nu „mângâiere” și că noțiunea de „mângâiere” provine din explicația lui Lamech despre cine ar fi fiul său (Noe) – dar el nu oferă o semnificație pentru numele fiului său.

Numele lui Noe are legătură cu narațiunea Potopului?

Ei bine … poate. Și la un nivel, cu siguranță. Majoritatea comentatorilor care participă la textul ebraic subliniază mai multe cuvinte care apar din combinația N-Ḥ, cum ar fi:

listă extrasă din V. Hamilton, Cartea Genezei, capitolele 1 – 17, p. 258-9 n. 30.)

Deci, la acel nivel, da, cu siguranță pare că numele lui Noe este legat de povestea inundațiilor din această serie de jocuri de cuvinte / jocuri de cuvinte.

  • R. Yoḥanan a susținut că creația rebelă s-a supus odată cu sosirea lui Noe;
  • Resh Lakish a susținut că, împreună cu Noe, apele nelegiuite au avut în sfârșit „odihnă”;
  • R. Leazar a susținut că numele are legătură cu aroma sacrificiului (8:21);
  • R. Jose b.Hanina a susținut că are de-a face cu odihna Chivotului (8: 4);
  • în vremuri ulterioare, Rashi a subliniat și inovațiile agricole asociate lui Noe (împreună cu alte comentarii pertinente), așa că să nu aibă legătură cu inundația.

Este izbitoare modul în care o legătură cu agricultura este destul de la fel de proeminentă în aceste explicații ca și cea legată de inundație.

Puzzle-ul nu este deloc rezolvat. În ultimii ani, s-a acordat o mare atenție conturilor de inundații paralele ANE, cu varietatea de nume pe care le folosesc pentru eroul inundației și relatarea inundațiilor în sine, cu multe asociații cu „odihnă”. Detalii găsite în mod convenabil în:

Rezumat

Înțelesul numelui lui Noah este clar: înseamnă „odihnă”. Dar relația sa cu povestea inundațiilor rămâne oarecum obscură: în timp ce există multe legături între numele și povestirea poveștii din Geneza 6-9 (inclusiv episodul final de „agricultură”), alegerea oricăruia dintre acestea ca oferind asocierea „corectă” este un exercițiu incert. Stéphanie Anthonioz rezumă tradiționalul opțiuni (p. 188):

  • potopul și apele sale care scufundă pământul împiedicându-l să ofere o odihnă;
  • cauza potopului în regretul divin,
  • și în cele din urmă, consecința potopului, întrucât numai (cu al său) salvat de la o umanitate distrusă, Noe nu numai că îl consolează pe Dumnezeu, ci se consolă în vin și, s-ar putea adăuga, își găsește odihna acolo!

Leave a Reply

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *