À quoi ressemble une déception?

J’ai passé des heures et des heures cette semaine à rechercher un terme dans une autre langue – un terme pour une sensation qui se produit parfois lorsque vous allaitez un enfant ou que vous tirez du lait. Un sentiment qui, en lui-même, n’a pas de terme en anglais.

Puis-je l’expliquer en anglais? Essayons.

Les seins ne restent pas pleins de lait toute la journée comme le distributeur d’eau dans la porte de votre réfrigérateur. Vos seins stockent une petite quantité de lait de l’allaitement à l’allaitement, mais la plupart du lait est fabriqué à la demande lorsqu’un bébé allaite ou vos seins sont stimulés avec une pompe ou vos mains. Votre corps dit « oh hé, c’est un gamin affamé là-bas – faisons du lait MAINTENANT et apportons-le à bébé CETTE SECONDE. » Les nerfs de vos seins signalent l’ocytocine, qui fait gicler le lait dans vos conduits de lait, puis à travers les pores de votre mamelon.

Représentation précise de ce à quoi ressemble une déception

En anglais, nous appelons ce processus un « let down » ou « let-down ». Techniquement, on parle de réflexe d’éjection du lait, mais quand je travaille avec une famille, je dis des choses comme «Oh, entendez-vous bébé déglutir rapidement? C’est le signe que vous êtes déçu! »

Toujours avec moi?

Fait intéressant, certains parents qui allaitent peuvent réellement ressentir quand cela est sur le point de se produire. Et c’est un sentiment très, très difficile à décrire avec des mots… en quelque sorte «vous le saurez quand vous le ressentirez». Les gens disent que c’est comme

  • des picotements
  • démangeaisons
  • brûlure
  • chatouillement
  • bourdonnement
  • éternuement dans vos seins
  • « hnnnnnnng »

Je n’ai jamais ressenti une seule déception dans l’année où j’ai allaité mon premier enfant. Avec mon deuxième enfant, j’ai commencé à le ressentir lorsque je suis retourné au travail et que je pompais à plein temps… et pour mon troisième enfant, je l’ai ressenti dès la première semaine après la naissance.

Alors, imaginez un parent venir vers vous et dire « Je ressens quelque chose d’étrange quand le bébé allaite ». Vous expliquez le réflexe de déception et vous énumérez tous ces sentiments étranges auxquels les gens l’ont comparé – et ensuite vous dites « est-ce que ça vous semble correct? » et ils vous regardent un peu drôle et disent « euh, peut-être » et ensuite vous trouvez quelques verbes de plus, et vous agitez vos mains en l’air, et ils disent « je suppose que oui » et changez de sujet parce que vous les effraye un peu.

c’est ce que je fais avec mes mains… j’espère que je ne fais pas cette grimace.

Alors imaginez le même scénario, sauf que vous et la personne que vous aidez avez des langues maternelles différentes et que vous êtes certain qu’ils n’ont aucune idée de ce que vous faites – ils pensent juste que quelque chose ne va pas avec leur corps et tout votre se débattre n’est même pas rassurant à distance.

Que faites-vous?

Vous ne pouvez pas vraiment google- parce que « laisser tomber » n’est pas synonyme de picotements démangeaisons brûlantes chatouillements des éternuements de seins bourdonnants. Google le traduit simplement par «décevoir» et ce n’est certainement pas le point que vous essayez de faire passer.

… non.

Vous contactez quelques personnes que vous connaissez qui parlent la langue maternelle du parent e et demandez-leur de l’aide. Mais comme il n’y a pas de mot en anglais pour ce sentiment, il est presque impossible de le décrire à vos amis bilingues de manière à ce qu’ils comprennent exactement ce que vous demandez.

Vous commencez à publier au hasard sur un grand Facebook groupes dans lesquels vous faites partie, en espérant que vous pourrez trouver quelqu’un qui connaît l’autre langue et qui possède également des connaissances sur l’allaitement. Et puis les gens essaient de vous aider et vous continuez (gentiment et poliment, j’espère) à dire non, ce n’est vraiment pas ce dont je parle… non, pas de ça non plus…

Ehh… un peu, mais… je veux dire… ce n’est pas vraiment… eh bien… euh…

Et enfin, vous trouvez ENFIN quelqu’un qui est aussi un IBCLC dans le pays d’où sont originaires les parents avec lesquels vous travaillez, et elle sait exactement de quoi vous parlez. Elle écrit le terme pour vous, et vous la remerciez abondamment et écrivez immédiatement à la famille avec laquelle vous avez travaillé, convaincue que vous fournissez un service si incroyable et ils vous diront immédiatement « oh Rachel, c’est ce dont vous parliez , c’est parfaitement logique, oui c’est exactement ce que je vis! »

Et le parent dit«… je ne sais pas si c’est ce que je ressens. »

(J’aime toujours mon travail tellement, tellement, tellement. Mais j’ai pour mission de donner un vrai nom à ce picotement démangeaisons, brûlure, buzz boob-éternuement. En fait… peut-être que ce sera juste boob-sneeze.)

abonnez-vous à mon blog!

Je « vous enverrai un e-mail à chaque fois » un nouveau billet de blog. Pas de spam. Pinky jure.

Doux! Vérifiez votre messagerie …

Leave a Reply

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *