Parola italiana del giorno – Amore (amore)

Forse un signore (gentiluomo) seducente o una signorina (signorina) impertinente ti ha spazzato via. O forse sei semplicemente un fanatico del romanticismo. Qualunque sia la ragione per cui vuoi imparare a esprimere i tuoi sentimenti romantici in italiano, siamo qui per aiutarti a farlo correttamente!

Impara con questo video: Amore

Il sostantivo: Amore (amore)

La parola italiana per amore è amore (maschile, plurale: amori).

IPA: /aˈmo.re/,

Proprio come l’amore inglese, significa un intenso sentimento di affetto per una persona, ma può anche essere usato per un animale o una passione:

  • l’amore per i figli (l’amore per i propri figli)
  • l’amore per i genitori (l’amore per i propri genitori) )
  • l’amore per i gatti (l’amore per i gatti)
  • l’amore per il cinema (l’amore per il cinema)
  • l’amore della mia vita (l’amore della mia vita)

Puoi anche usare la parola amore come nome da compagnia per una persona che ami (un partner o un bambino):

  • Ciao amore! (Ciao amore!)
  • Amore mio! (Amore mio!)
  • È il mio amore. (Lui / lei è il mio amante / amore.)

In alcune regioni, amore può essere abbreviato in gergo amo ‘:

Allora che facciamo amo ‘, andiamo?

Allora cosa stiamo facendo amore, andiamo?

Dove l’italiano differisce dall’inglese è che l’amore non può essere usato per amici o membri della famiglia come zii o cugini, a meno che non sia inteso come uno scherzo. Gli adulti possono usarlo per esprimere affetto verso i bambini che non sono i loro ma con i quali comunque conoscono bene.

Esempio: un bambino mostra un disegno che ha appena fatto alla migliore amica di sua madre:

Guarda che cosa ho fatto. – Oh amore, ma che bel disegno, sei molto bravo!

Guarda cosa ho fatto. – Oh amore, che bel disegno, sei davvero bravo!

In alcuni paesi come nel Regno Unito, la parola amore è usata anche per salutare uno sconosciuto. Ad esempio, qualcuno che è appena entrato in un bar potrebbe essere accolto dal proprietario con qualcosa del tipo “Tutto bene, amore?”. In Italia l’amore non è usato in questo senso, suonerebbe davvero strano! Ancora una volta può essere usato come uno scherzo o come mezzo per provocare o deridere qualcuno.

Esempio: due persone stanno litigando, una si stanca e dice:

Senti amore mio bello, fammi un favore ed esci perché mi stai facendo innervosire!

Ascolta, signore, fammi un favore ed esci perché mi stai dando sui nervi!

Per la forma plurale d’amore, sostituisci l’ultima lettera “e” con “i”: amori. Questa parola può essere usata quando parli di più relazioni o relazioni sentimentali o come riferimento a un numero di persone per le quali hai un profondo affetto, come i tuoi figli:

Non ho mai dimenticato i miei amori passati.

Non ho mai dimenticato i miei romanzi passati.

Siete i miei amori, i miei tesori, vi amo tanto!

Siete i miei amori, i miei tesori, vi amo moltissimo.

Un altro modo parlare di relazioni romantiche significa usare parole come storie d’amore, storie amorose o semplicemente storie.

Ha avuto un sacco di storie amorose quando era giovane.

Ha avuto molte relazioni sentimentali quando era giovane.

Ho avuto una storia con lei qualche anno fa.

Ho avuto una relazione con lei alcuni anni fa.

Usare la parola storie può essere utile per suggerire una relazione più seria, mentre amori può essere usato per descrivere una storia d’amore più fugace o anche un vicenda a seconda del contesto:

  • Gli amori di Casanova = Le storie d’amore di Casanova.

Il verbo: amare (amare)

Il verbo amare è molto simile nell’ortografia. Tutto quello che devi fare è sostituire la lettera “o” con un’altra “a”: amare. Per esprimere i tuoi sentimenti in prima persona, puoi dire Ti amo (ti amo). E se sei davvero pazzo di quella persona:

Ti amo da morire!

Ti amo da morire!

Un altro modo per esprimere un interesse romantico per qualcuno è dire mi piace (mi piace) o mi piaci (mi piaci tu). Viene utilizzato quando inizi a sviluppare sentimenti per qualcuno o quando inizi a uscire con lui / lei nella speranza di portare avanti la relazione. Puoi anche usarlo per fare una valutazione del carattere di qualcuno. Se chiedi al tuo migliore amico cosa pensa di una persona che avete incontrato l’altro giorno, può rispondere con:

Mi sembra una ragazza per bene, mi piace.

Sembra una brava ragazza, mi piace.

Il verbo amare si riferisce principalmente all’amore tra partner (fidanzata, fidanzato, partner, coniuge o moglie). Non diresti ti amo a un familiare oa un amico, a meno che tu non lo intenda come uno scherzo.

Se vuoi esprimere sentimenti d’amore verso un amico o un familiare, frasi come ti voglio bene (letteralmente “voglio del bene con te”) o ti adoro (ti adoro) sono più appropriati. Non è inaudito che la gente dica Amo mio zio (Amo mio zio) per enfatizzare davvero i sentimenti profondi che provi per quel membro della famiglia, ma è molto meno comune.

Puoi usare il verbo amare oltre ad adorare e piacere in riferimento a una passione come uno sport, un musicista o un film. Il verbo adorare ha un significato simile, mentre piacere è meno intenso.

Adoro la trilogia del Signore degli Anelli!

Adoro la trilogia del Signore degli Anelli! (grande interesse, vera passione per questo)

Amo giocare a calcio!

Adoro giocare a calcio! (grande interesse, vera passione per questo)

Mi piace guardare la Formula 1.

Mi piace guardare la Formula 1. (moderato interesse, hobby)

Vocabolario aggiuntivo

Ci sono altre parole che si basano su amore e possono significare cose diverse:

  • verbo amoreggiare (to flirt)
  • nome amoreggiamento, maschile (fare fuori, scherzare)
  • aggettivo amorevole (amorevole, premuroso)
  • amorevolezza sostantivo, femminile (affetto, cura)
  • fare l’amore espressione (fare l’amore)

C’è un aggettivo che si scrive in modo simile a amare, che è amaro. Tuttavia la sua definizione è completamente diversa: significa amaro.

Curiosità

Potresti aver già trovato la parola amore se hai mai sentito la famosa canzone That’s Amore. Composto nel 1953 da Harry Warren e scritto da Jack Brooks, è una delle canzoni più popolari eseguite da Dean Martin.

E visto che stiamo parlando di canzoni, perché non finire con una della band italiana 883 (la mia preferita da bambino) chiamata Una canzone d’amore (A love song) ).

Leave a Reply

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *