Misschien heeft een verleidelijke signore (heer) of brutale signorina (juffrouw) je overrompeld. Of misschien ben je gewoon een sukkel van romantiek. Wat je redenen ook zijn om te leren hoe je je romantische gevoelens in het Italiaans kunt uiten, we zijn er om je te helpen het goed te doen!
Leer met deze video: Amore
Het zelfstandig naamwoord: Amore (liefde)
Het Italiaanse woord voor liefde is amore (mannelijk, meervoud: amori).
Net als de Engelse liefde betekent het een intens gevoel van genegenheid voor een persoon, maar het kan ook gebruikt voor een dier of een passie:
- l’amore per i figli (de liefde voor je kinderen)
- l’amore per i genitori (de liefde voor je ouders )
- l’amore per i gatti (de liefde van katten)
- l’amore per il cinema (de liefde voor cinema)
- l’amore della mia vita (de liefde van mijn leven)
Je kunt het woord amore ook gebruiken als koosnaampje voor een persoon van wie je houdt (een partner of kind):
- Ciao amore! (Hallo schat!)
- Amore mio! (Mijn liefste!)
- È il mio amore. (Hij / zij is mijn minnaar / liefde.)
In sommige regio’s kan amore worden afgekort tot het slangwoord amo ‘:
Allora che facciamo amo ‘, andiamo?
Dus wat doen we liefde, gaan we?
Waar Italiaans verschilt van Engels is dat amore niet kan worden gebruikt voor vrienden of familieleden zoals ooms of neven, tenzij het bedoeld is als een grap. Volwassenen kunnen het gebruiken om genegenheid te uiten jegens kinderen die niet van henzelf zijn, maar met wie ze echter goed bekend zijn.
Voorbeeld: een kind laat een tekening zien die hij zojuist heeft gemaakt aan de beste vriend van zijn moeder:
Guarda che cosa ho fatto. – Oh amore, ma che bel disegno, sei molto bravo!
Kijk wat ik heb gemaakt. – Oh liefje, wat een mooie tekening, je bent echt goed!
In bepaalde landen zoals in het VK wordt het woord liefde ook gebruikt om een vreemdeling te begroeten. Iemand die net een coffeeshop is binnengelopen, kan bijvoorbeeld door de eigenaar worden verwelkomd met iets in de trant van “Gaat het goed, liefje?”. In Italië wordt amore in deze zin niet gebruikt – het zou heel vreemd klinken! Nogmaals, het kan worden gebruikt als een grap of als een middel om iemand uit te lokken of te bespotten.
Voorbeeld: twee mensen maken ruzie, de een krijgt er echt genoeg van en zegt:
Senti amore mio bello, fammi un favore ed esci perché mi stai facendo innervosire!
Luister meneer, doe me een plezier en ga weg omdat je werkt op mijn zenuwen!
Voor de meervoudsvorm van liefde, vervang je de laatste letter “e” door “i”: amori. Dit woord kan worden gebruikt als het gaat om meerdere romantische affaires of relaties, of als verwijzing naar een aantal mensen voor wie u een grote genegenheid heeft, zoals uw kinderen:
Niet ho mai dimenticato i miei amori passati.
Ik ben mijn eerdere romans nooit vergeten.
Siete i miei amori, i miei tesori, vi amo tanto!
Je bent mijn liefdes, mijn schatten, ik hou heel veel van je.
Een andere manier praten over romantische relaties is het gebruik van woorden als storie d’amore, storie amorose of gewoon storie.
Het is een tijd voor een giovane.
Hij / zij had veel romantische relaties toen hij / zij jong was.
Ik heb een paar jaar geleden een relatie met haar gehad.
Ik had een paar jaar geleden een relatie met haar.
Het gebruik van het woord storie kan nuttig zijn om een serieuzere relatie te suggereren, terwijl amori kan worden gebruikt om een vluchtiger liefdesverhaal of zelfs een affaire afhankelijk van de context:
- Gli amori di Casanova = De liefdesaffaires van Casanova.
Het werkwoord: amare (liefhebben)
Het werkwoord liefhebben lijkt qua spelling sterk op elkaar. Het enige wat u hoeft te doen is de letter “o” te vervangen door een andere “a”: amare. Om je gevoelens in de eerste persoon te uiten, kun je Ti amo zeggen (ik hou van je). En als je echt gek op die persoon bent:
Ti amo da morire!
Ik hou enorm veel van je!
Een andere manier om een romantische interesse in iemand te uiten, is door mi piace (ik vind hem / haar leuk) of mi piaci (ik vind jou leuk) te zeggen. Dit wordt gebruikt wanneer u gevoelens voor iemand begint te ontwikkelen of wanneer u met hem / haar uitgaat in de hoop de relatie verder te ontwikkelen. Je kunt het ook gebruiken om iemands karakter te beoordelen. Als je je beste vriend vraagt wat hij of zij vindt van een persoon die jullie beiden onlangs hebben ontmoet, kunnen ze reageren met:
Mi sembra una ragazza per bene, mi piace.
Ze ziet eruit als een brave meid, ik mag haar.
Het werkwoord amare verwijst voornamelijk naar de liefde tussen partners (vriendin, vriend, partner, echtgenoot of echtgenote). Je zou geen ti amo zeggen tegen een familielid of een vriend, tenzij je het als een grap bedoelde.
Als je liefdevolle gevoelens jegens een vriend of familielid wilt uiten, kun je zinnen als ti voglio bene (letterlijk ‘ik wil goed voor je’) of ti adoro (ik ben dol op je) zijn meer geschikt. Het is niet ongehoord dat mensen Amo mio zio (ik hou van mijn oom) zeggen om echt de diepe gevoelens te benadrukken die je voor dat familielid hebt, maar het komt veel minder vaak voor.
Je kunt het werkwoord amare gebruiken naast adorare en piacere met betrekking tot een passie zoals een sport, muzikant of film. Het werkwoord adorare heeft een vergelijkbare betekenis, terwijl piacere minder intens is.
Adoro la trilogia del Signore degli Anelli!
Ik hou van de trilogie van Lord of The Rings! (grote interesse, echte passie ervoor)
Amo giocare a calcio!
Ik hou van voetballen! (grote interesse, echte passie ervoor)
Mi piace guardare la Formula 1.
Ik kijk graag naar Formule 1. (gematigde interesse, hobby)
Extra woordenschat
Er zijn andere woorden die op amore zijn gebaseerd en die verschillende dingen kunnen betekenen:
- amoreggiare werkwoord (flirten)
- amoreggiamento zelfstandig naamwoord, mannelijk (vrijen, voor de gek houden)
- amorevole bijvoeglijk naamwoord (liefdevol, zorgzaam)
- amorevolezza zelfstandig naamwoord, vrouwelijk (genegenheid, zorgzaamheid)
- fare l’amore expression (om de liefde te bedrijven)
Er is een bijvoeglijk naamwoord dat op dezelfde manier wordt gespeld als amare, dat is amaro. De definitie is echter compleet anders: het betekent bitter.
Trivia
Misschien ben je het woord amore al tegengekomen als je ooit het beroemde nummer That’s Amore hebt gehoord. Gecomponeerd in 1953 door Harry Warren en geschreven door Jack Brooks, het is een van de meest populaire nummers uitgevoerd door Dean Martin.
En aangezien we het over liedjes hebben, waarom zou je dan niet eindigen met een van de Italiaanse band 883 (mijn favoriet als kind) genaamd Una canzone d’amore (A love song ).